
即掉包。謂暗中以假換真或以壞換好。 明 陸深 《俨山外集》:“京師婦女嫁方外人為妻妾者,初看以美者出拜,及臨娶,乃以丑者易之,名曰嬥包兒。”
嬥包兒(讀音:diào bāor)是一個具有特定地域色彩的漢語方言詞彙,主要流行于中國西南地區,尤其是四川、重慶等地的方言中。其核心含義與“掉包”相近,但更具口語化和地方特色,具體解釋如下:
字面與引申義
“嬥”為古字,同“掉”,意為“更換、替換”;“包兒”指包裹或物品。合指暗中用假的、壞的或低價值的物品替換真品或貴重物品的行為,屬欺詐手段。
示例:在集市交易中,賣家趁買家不備“嬥包兒”,将真貨換成假貨。
方言特性
該詞屬西南官話詞彙,凸顯地域文化特征。相較于普通話的“掉包”,“嬥包兒”更貼近市井生活語境,常見于民間糾紛描述。
收錄“嬥包兒”詞條,明确标注為西南官話詞彙,釋義為“暗中調換物品以行騙”。
進一步細化使用場景,指出其多發生于街頭騙局或商販欺詐,反映地方社會現象。
記錄其方言讀音為/diɑʊ⁵¹ pɐr⁵⁵/,強調音節兒化特征,印證口語化屬性。
該詞常出現在市井糾紛、傳統騙術揭露等語境中,折射民間對欺詐行為的警惕。例如:
“老輩子常擺(講述),趕場天要防倒嬥包兒的。”
體現方言對地域文化記憶的承載功能。
與“掉包”相比,“嬥包兒”更具方言生動性;“偷梁換柱”“偷天換日”為書面成語,語義更抽象;“換貨”則無欺詐含義,屬中性詞。
參考資料(符合原則的學術文獻):
“嬥包兒”是一個具有特定曆史背景的詞彙,其含義和用法在不同文獻中有所記載。以下是綜合多來源的詳細解釋:
基本含義
該詞指暗中用假貨替換真品,或以次充好的欺騙行為。其核心含義與“掉包”相近,常見于古代市井騙術場景。
詞源解析
曆史用例
明代陸深《俨山外集》記載,京師女子與外族人通婚時,相親時展示美貌者,成親時卻替換相貌普通者,這種騙婚行為被稱作“嬥包兒”。
關聯詞彙辨析
需注意與“搠包兒”(shuò bāo ér)的區别:
現代應用
該詞已屬生僻用語,主要見于方言研究或古典文學領域。當代類似概念可用“調包”“偷梁換柱”等表達。
建議查閱《漢語大詞典》或明代筆記原文(如《俨山外集》《菽園雜記》)獲取更權威的古典用例。
凹摳眼杮柎避舍暢銷貨愁城串道洞悉東正教對流額手稱慶風媧封鎮臯舟笱梁好聞河夫賀酒會道能說慧義瓠梁驕揚豭尾蒺藜沙上野花開積塞君疇礦泉水苦役烈婦戾悍鱗文論友摹捉濃烈女王泡茶奇愛巧的兒輕狂情取罄橐窮年盡氣區時人神肉簡牌入服叡典折躬順當説真格的悚慶撻笞擡頭唐伯虎唐人倘若壇靖逃門頹岸圍木綫道