
不以為然。《史記·樂毅列傳》:“昔 伍子胥 説聽於 闔閭 ,而 吳王 遠迹至 郢 ; 夫差 弗是也,賜之鴟夷而浮之 江 。”
“弗是”是現代漢語中一個較為罕見的組合詞,其意義需結合古漢語語素分析。“弗”在《漢語大詞典》中被定義為否定副詞,表示“不”或“不要”,例如《左傳·隱公元年》中“公弗許”即“莊公不允許”;“是”則為判斷動詞,表示肯定或正确,如《論語·陽貨》中“偃之言是也”。
二者組合時,“弗是”可理解為雙重否定或強調否定的表達方式,常見于近代白話文獻。例如清代小說《儒林外史》第三回有“這事弗是這等說”,此處“弗是”表達對事物判斷的否定,相當于“不是”的方言用法。
在現代漢語研究中,該詞組被收錄于《現代漢語方言大詞典》,标注為吳語區部分地域的遺留用法,但已逐漸被“不是”取代。語言學家王力在《漢語史稿》中指出,此類否定副詞疊用現象反映了漢語語法結構的曆時演變特征。
“弗是”是一個古代漢語詞彙,其含義和用法可以通過以下要點綜合解釋:
基本含義
“弗是”由否定副詞“弗”和動詞“是”組成,字面意為“不是”或“不認為是正确的”。在具體語境中,常表示對某觀點或行為的否定态度,相當于現代漢語的“不以為然”。
詞源與用法
例句與語境
典型用例來自《史記》:“夫差弗是也,賜之鸱夷而浮之江。”此處指夫差不認同伍子胥的谏言,最終導緻悲劇。
與現代漢語的對比
現代漢語中,“弗是”已不常用,其功能被“不是”“不認同”等替代,但在文言文或仿古表達中仍可見到。
總結來說,“弗是”是古漢語中表達否定判斷的短語,需結合具體語境理解其強調的否定态度。
擺格半邊人辨剖并放殘軍敗将炒戚掣闆單劣丹氣盜誇燈盞刁詞發回非同小可分局忿怒腹有鱗甲觥觞寡孤官粟詭設海沸江翻含漿黑鄧鄧衡定烘烔花朝慧雲蕙質阍役江鷗交憤紀行機修跼踀老龜刳腸老西兒離棹隸子弟偻羅媒援摩爾多瓦匿謀秾郁破設設剖蚌得珠青緑山水栅剌子蛇藨剩磁身做身當時譚樹援台階平投籤文鸾文帥邪癡熙績