
古樂曲中的助聲字,無義。《樂府詩集·鼓吹曲辭一·有所思》:“妃呼豨,秋風肅肅晨風颸。” 明 徐祯卿 《談藝錄》:“樂府中有妃呼豨、伊阿那諸語,本自亡義,但補樂中之音。” 清 黃遵憲 《罷美國留學生》詩:“互談伊優亞,獨歌妃呼豨。”
“妃呼豨”是一個古代漢語中的表聲字(或稱“襯字”),主要用于樂府詩歌中,本身并無實際詞彙意義,其作用在于模拟歎息聲或填充音節,以配合詩歌的節奏和韻律。以下是詳細解釋:
非實義虛詞
“妃呼豨”由三個音節構成,常見于漢魏樂府詩(如《有所思》)。它不表達具體概念,而是通過聲音模拟情感(如哀歎、沉吟),增強詩歌的抒情性和音樂性。
例:《有所思》中“妃呼豨!秋風肅肅晨風飔”,此處渲染女子失戀後的悲歎情緒。
拟聲與襯字功能
在古樂府中,此類襯字常位于句首或句中,用于補足音節、協調平仄,或表現吟唱時的語氣起伏。類似用法還有“伊那何”“羊吾夷”等。
《漢語大詞典》
明确标注“妃呼豨”為“樂府曲中表示聲音的字,無意義”(參見《漢語大詞典》第4冊第222頁)。
來源:漢語大詞典出版社,1990年。
王力《古代漢語》
在分析樂府詩韻律時指出,“妃呼豨”屬“有聲無義”的襯詞,是古代歌謠中特有的聲辭現象(參見王力《古代漢語》第四冊“樂府詩選注”)。
來源:中華書局,1999年修訂版。
語言學考據
學者黃節在《漢魏樂府風箋》中考證,“妃呼豨”可能源自楚地方言中的感歎虛詞,後被樂府吸收為固定聲辭(參見《黃節詩學選刊》)。
來源:人民文學出版社,2008年。
勿拆解單字義:
若強行拆解,“妃”可指配偶,“呼”為呼喊,“豨”指豬(古義),但組合後仍無關聯語義。此詞必須作為整體聲辭理解。
非專有名詞:
與“琵琶”“琉璃”等音譯詞不同,“妃呼豨”純屬聲韻符號,無指代實體。
如今“妃呼豨”僅見于古典文學研究或仿古創作中。例如,魯迅在《故事新編》中戲仿樂府體時曾使用類似襯字,以還原古風語境(參見《魯迅全集》第二卷)。
注:因古籍原文無直接網絡鍊接,上述引用請查閱紙質權威文獻。如需線上參考,可檢索《漢語大詞典》數據庫(需訂閱)或學術平台如“中國哲學書電子化計劃”(ctext.org)。
“妃呼豨”是一個源自古代樂府詩的詞彙,其含義和用法在不同文獻中有不同解釋,但主流觀點認為它是樂曲中的助聲詞,無實際意義。以下是綜合解釋:
“妃呼豨”本質是古代音樂文學中的功能性虛詞,需結合具體詩文理解其韻律作用。若需進一步考證,可查閱《樂府詩集》或《漢語大詞典》等權威文獻。
白衣送酒變嫌别出手眼憋悶博浪鼓材用吃得開村夫野老彈算膽志訛脫方骖竝路放燈鋒栝篙痕鲠避鬼社圭影好看慌神花甜蜜就禍厲醮拔挢挢節使金箍子井眢金迷紙醉今生狂言浪蕩鬼涼飈梁苑隋堤厲言漏刻絡腮胡子率成拿頂内外有别披錦僑僦戚促七開八得輕單瓊酥券給人厄入錢受賞手勢熟練工人髓海鐵官頹壞唾壺擊碎脫然萬歲爺違抑遐布惜春禦史