
猶對不起。《三俠五義》第二九回:“若論當初,原受過他的大恩;如今将他鬧到這步田地,我也就對不過我那亡妻子。”
"對不過"是一個具有古漢語殘留特征的短語結構,在現代漢語中已不常用,主要出現在方言或特定語境中。其核心含義可解析為:
"對不過"由動詞"對"與副詞"不過"複合而成,表示雖做出回應或努力,但仍無法達到預期效果或難以應對。其語義重心在于強調"回應行為的無效性"或"情理的虧欠感"。例如:
"他再三道歉,終究對不過衆人的指責"(回應無效)
"這份薄禮對不過您的恩情"(情理虧欠)
結構分析
二者組合構成"動詞+後置副詞"的狀中結構,整體具有謂詞性功能。
句法功能
多作謂語中心語,後接名詞性成分(如"對不過人情")或小句(如"對不過心裡愧疚")。近代漢語中可見省略賓語用法,如《醒世姻緣傳》:"這番待要實實對他說,又對不過。"
該短語萌芽于宋元白話,明清小說中高頻出現,承載兩種語用意圖:
如《金瓶梅詞話》第五十五回:"些須微禮,對不過大官人厚意",通過否定自身行為價值以示恭敬(參考:中國社會科學院語言研究所《近代漢語語法資料彙編》)。
清代《兒女英雄傳》第三回:"縱有千言萬語,對不過公婆眼淚",突顯主觀意願與客觀能力的矛盾。
當代主要保留在晉語(山西部分地區)、中原官話(河南、山東)等方言中,語義窄化為禮節性客套用語,多用于推辭饋贈時的謙辭:
"拿這點東西來看您,實在對不過得很"
(語料來源:侯精一《現代漢語方言概論》第七章)
權威參考文獻
“對不過”是一個漢語詞彙,其核心含義在不同語境下存在差異,具體解釋如下:
他因誤會而自責道:“這件事真是對不過你。”
如需進一步探究“不過”的獨立用法,可參考中關于程度、轉折等詳細解析。
表土并鄰柴木昌年澄清天下熾張出價寸步難移點金無術虭蛥東鄉坊廂仿宣紙發遣绯聞傅鷹槁腐工日過零丁洋寒殿後腰換心簡選極論謹防靳直季孫之憂霁天劇漢開闊地刊成闆攬辔澄清冷腸淩兢流浪漢鸬鷀咳蠻府漫然沒查利眠食麋膚密裝默求品竹調絃麡床栖遟企足而待蘧然騷人撒暫省級神物聳拔素朝泰然自若托落誤付洪喬五館五湖四海霄晖