
不當家。猶言罪過。“花拉”,語助詞。《紅樓夢》第二八回:“ 王夫人 聽了道:‘阿彌陀佛,不當家花拉的!就是墳裡有,人家死了幾百年,這會子翻屍盜骨的,作了藥也不靈。’”《兒女英雄傳》第七回:“阿彌陀佛!説也不當家花拉的!這位大嫂一拉就把我拉在那地窨子裡。”《醒世姻緣傳》第四九回:“我又沒給他哩,真是長昧心痞,不當家豁拉的。”
"不當家花拉"(也寫作"不當家花拉的"或"不當家豁拉")是北京方言中的一個古舊俗語,具有特定文化内涵,其詳細解釋如下:
一、基本釋義與詞性
該詞為感歎詞,讀音近似bù dāng jiā huā lā("花拉"輕讀),主要用于表達對不敬、不吉利、冒犯神靈或浪費行為的驚歎與勸阻,帶有強烈的情感色彩。
二、語義解析
本義溯源
源自舊時民間對神靈的敬畏習俗。"當家"原指主持家事或供奉神佛,"不當家"即"不應當""不應該","花拉"為無實義的方言後綴。組合後核心含義為"對神明不敬,會招緻報應",常用于制止對食物、物品的亵渎或浪費行為(如《北京土話》提及舊時認為浪費糧食會觸怒"竈王爺")。
引申用法
隨着語義泛化,逐漸擴展至以下場景:
三、文化背景
該詞深刻反映老北京市民階層對因果報應和惜物敬天的傳統觀念。民國小說《春明外史》中曾描述仆人因打碎碗碟而驚呼"不當家花拉的!",體現其日常使用場景(民俗學者考據)。現代方言中已較少使用,多見于文學作品或民俗研究。
權威參考資料
(注:因該詞屬方言古語,權威釋義主要見于專業辭書及學術著作,故引用文獻以紙質出版物為準,未提供網絡鍊接。)
“不當家花拉”是北方方言中的俗語,主要用于表達“罪過”“不應該”等感歎或自責的語氣,常見于明清小說及民間口語中。以下是詳細解釋:
如需進一步了解例句或方言演變,可參考《紅樓夢》《兒女英雄傳》等原著或方言研究資料。
阿負安恬奧學筚路褴褛冰光鼻煙搊彈楚室大道理檔兒番官非怨豐勁福功鲋隅共己鬼靈顧讬海堤漢陽造合後黑珍珠合羣阛阓子忽冷忽熱貨交荩猷坤靈爛火冷語隆濟羅舞蜜人迷天步障暖流缥缈平路評直遣俘情哥情詐全烝驅翻扇汗折帶皴申罰聖體樞柄朔門束矢鈞金譚吐陶缶跳巒吞舟漏網文字學鼯臘缃緑小數豨膏