
英語polish的譯音。舊譯作“泡立司”。即蟲膠清漆。參見“ 蟲膠清漆 ”。
“泡立水”一詞在不同語境中有兩種解釋,需結合來源權威性進行區分:
一、塗料術語(主要含義) 該詞是英文"polish"的音譯,指蟲膠清漆(Shellac),屬于醇溶性塗料。其特點包括:
二、成語用法(次要含義) 部分網絡詞典(如查字典)将其定義為成語,釋義為:
建議優先采用第一層含義,若涉及文學比喻需結合具體語境判斷。
《泡立水》是指一種能産生豐富泡沫的洗滌劑,通常用于洗滌衣物、餐具等。
《泡立水》這個詞由三個部首組成,分别是氵(水部首)、立(立部首)和水(水部首)。拼音為“pāo lì shuǐ”。根據部首,這個詞總共有12個筆畫。
《泡立水》一詞最早出現于現代漢語,是由“泡立”和“水”兩個詞組合而成。泡立指的是産生泡沫,水則是指液體狀态。這個詞一般用來指代能輕松産生泡沫的洗滌劑。
《泡立水》的繁體字為「泡立水」。
在古代,泡立水這個詞的寫法可能與現代有所不同。古代寫法多樣,但一般仍然以相近的含義或發音為基礎。
1. 媽媽在洗衣服時,總是加入適量的泡立水,這樣衣服就能更幹淨。
2. 這種泡立水的泡沫非常細膩,使用後衣物感覺很柔軟。
1. 洗衣液:用于洗滌衣物的液體。
2. 洗碗液:用于洗滌餐具的液體。
3. 消毒液:用于殺滅細菌、病毒的液體。
1. 洗衣皂:用于洗滌衣物的固體洗滌劑。
2. 洗潔精:用于洗滌衣物、餐具等的液體。
1. 透明劑:去除污漬等的無色無味液體,不産生泡沫。
2. 綠植水:用于植物澆灌的水,促進植物生長。
【别人正在浏覽】