
用麥芽糖制成的兩股或三股扭在一起的食品。多用以形容撒嬌或害羞時的扭捏情态。《紅樓夢》第二三回:“﹝ 寶玉 ﹞便拉着 賈母 ,扭的扭股兒糖似的,死也不敢去。”《兒女英雄傳》第三七回:“ 張太太 又叫他給公子請安,白説了,這他扭股兒糖似的可再也不敢上前兒咧!”
“扭股兒糖”是一個漢語詞彙,其含義可從以下方面解析:
指一種傳統食品,用麥芽糖制成,通常将兩股或三股糖條扭結在一起,形成螺旋狀外觀。這種糖因制作工藝特殊而得名,具有甜脆口感。
常用于形容人的動作或情态:
該詞在古典文學中具有生動表現力,通過糖的纏繞形态隱喻人物肢體語言或心理狀态,兼具畫面感與情感張力。
以上解析綜合了食品特征、語境比喻及文學實例,如需進一步考證具體文獻段落,可參考《紅樓夢》第二十三回、《兒女英雄傳》第三十七回等原著。
《扭股兒糖》是指一種口感軟糖,通常呈現出擰扭的形狀,有着橡皮泥一樣的質地。它是一種非常受兒童和年輕人歡迎的零食,具有豐富的口味和顔色選擇。
《扭股兒糖》的漢字拆分為:
扭(扌+丑):部首為扌,總筆畫數為8
股(⺼+殳):部首為⺼,總筆畫數為9
兒(兒):部首為兒,總筆畫數為2
糖(米+⺈):部首為米,總筆畫數為10
《扭股兒糖》這個詞是由扭股(将腳向内或向外扭轉)和兒糖(指兒童食用的軟糖)兩個詞組合而成的。形象地描述了這種軟糖的特殊形狀和受兒童喜歡的特點。
《扭股兒糖》的繁體字為《扭股兒糖》。
古時候的漢字寫法與現代略有不同:
扭:扭股兒糖中的"扭"字,在古時候寫作+冊+一,讀音為"niǔ",意為扭轉。
股:股字在古時候寫作⺼+殳,讀音為"gǔ",意為腿部。
兒:兒字在古時候寫作兒,讀音為"ér",常用作兒童的代稱。
糖:糖字在古時候寫作+史+糸,讀音為"táng",指甜食。
1. 今天我買了一包扭股兒糖,非常好吃。
2. 孩子們圍坐在一起,互相分享着扭股兒糖。
3. 開心的小朋友們手中拿着扭股兒糖,笑容滿面。
1. 扭曲(形容物體或形狀因外力作用而變形)
2. 扭傷(因肌肉或關節過度用力或扭轉而受傷)
3. 股東(指持有股票的企業或公司的所有者)
4. 股票(指證券市場中股份所有權的憑證)
1. 扭蛋糖(形狀與扭股兒糖類似的軟糖)
2. 擰糖(口感類似扭股兒糖的軟糖)
3. 颠颠糖(形狀呈現颠簸狀态的軟糖)
1. 堅果(硬質的堅果類食品)
2. 硬糖(口感硬且脆的糖果)
3. 餅幹(幹燥的、脆的食品)
【别人正在浏覽】