
幾經轉譯。《後漢書·南蠻西南夷傳論》:“則緩耳雕腳之倫,獸居鳥語之類,莫不舉種盡落,回面而請吏;陵海越障,累譯以内屬焉。”《漢書·平帝紀》“ 越常氏 重譯獻白雉一,黑雉二” 唐 顔師古 注:“譯謂傳言也。道路絶遠,風俗殊隔,故累譯後迺通。”
"累譯"并非現代漢語詞典中的規範詞條,在權威的《現代漢語詞典》(第7版)、《漢語大詞典》等工具書中均未收錄該詞。其含義需從構詞法角度進行推測性分析:
字面推測義(非權威釋義):
可能的語境應用(需謹慎使用): 在特定語境下(如翻譯研究、項目描述),使用者可能臨時組合“累譯”一詞來表達上述推測義中的某種概念,但這不屬于标準漢語詞彙,缺乏詞典依據和廣泛認可。
結論: “累譯”不是一個被現代漢語詞典收錄的标準詞彙。其含義僅能依據“累”和“譯”兩個語素的常見義進行推測,可能指向“多次翻譯”、“間接翻譯”或“累積翻譯”等概念,但這些解釋均缺乏權威詞典的支撐。在正式書面語或需要嚴謹表達的場合,應避免使用該詞,或改用更規範、明确的表達,如“重譯”、“轉譯”、“多次翻譯”等。
來源參考:
“累譯”是一個漢語詞彙,其含義和用法可從以下幾個方面詳細解析:
“累譯”指多次翻譯或轉譯,最初用于描述因語言障礙或文化差異導緻需要經過多道翻譯程式才能完成溝通的情況。例如,古代文獻中記載的“累譯後迺通”,即因道路遙遠、習俗不同,需多次翻譯才能互通信息。
本義:表示語言在傳遞過程中經過多次轉換,如從甲語言譯成乙語言,再轉譯為丙語言,導緻信息傳遞複雜化。例如《漢書》中提到“累譯獻雉”,即因地域和文化隔閡,需多次翻譯才能進貢。
引申義:泛指重複性勞動或繁瑣的工作流程,強調因環節複雜導緻效率降低。例如現代語境中可比喻文件因反複修改而“累譯”,增加工作負擔。
如需更完整的古籍例證或現代用例,可參考漢典及《後漢書》相關記載。
暗勁白不呲咧寶珠布達佩斯操尚草塘泥長假谌義春秋科禱謝二諾風癲瘋儍婦道附媚父任負心告擾官老爺國衆寒怆黃天蕩驚懅警巡即興愧疚勞動節聯句吏佐陸郎攞袖揎拳陸鹽扒竊漂零披發纓冠姘居鋪于敲釘鑽腳訖工苘麻塊清要氣識圈點任重緻遠攝收爽靈熟糞順接送女客泰室太歲陶旊特揖圖工土硎文學家顯形邪誕蟹行文晰理