
[a kind of ancient food] 原指抓飯,古代的一種食品。波斯文pilaw的音譯,類似現在的八寶飯。後亦指餅類
(1).食品名。原指抓飯,後亦指餅類。 唐 段成式 《酉陽雜俎·酒食》:“ 韓約 能作櫻桃饆饠,其色不變。” 宋 孫光憲 《北夢瑣言》卷三:“ 唐 劉僕射 崇龜 ,以清儉自居,甚招物論。嘗召同列餐苦蕒饆饠,朝士有知其矯,乃潛問小蒼頭曰:‘僕射晨餐何物?’” 清 趙翼 《錢充齋觀察遠饷永昌面作餅大嚼詩以志惠》:“饆饠法不嫻,餺飥料未蓄。”參見“ 畢羅 ”。
(2).猶逼邏。張羅安排。 明 高明 《琵琶記·杏園春宴》:“珊瑚席饆饠得精神,玳瑁筵安排得奇巧。” 明 陸采 《明珠記·郵迎》:“好無禮,見今勑使公公到了,你卻説這般話,快去饆饠,務要如法齊楚。”
饆饠(bì luó)是古代漢語中一種面制食品的專稱,其形制與制作方式在曆史文獻中有明确記載。據《漢語大詞典》釋義,饆饠是一種“以面為皮,包裹餡料蒸制而成的餅狀食物”,其名稱源于西域語言音譯,唐代傳入中原後逐漸本土化演變。該詞最早見于唐代段成式《酉陽雜俎》,記載波斯人“以蜜和面作饆饠”的飲食習俗,宋代《東京夢華錄》則描述汴京市集有“天花饆饠”“蟹黃饆饠”等品類販售。
從構詞法分析,“饆”為形聲字,從食畢聲,特指食物的完整形态;“饠”從食羅聲,表層層包裹之狀,二字組合精确描述了食物的制作工藝特征。語音演變方面,《廣韻》注音為“卑吉切”與“魯何切”,對應現代漢語拼音bì luó,保留了中古漢語的入聲痕迹。
在曆史文化層面,饆饠作為絲綢之路上飲食文化交流的實證,既承載着波斯飲食文化的輸入印記,又體現了唐宋時期中原地區對外來食品的改良創新。日本正倉院現藏唐代木質饆饠模具,其八瓣花形的器型與敦煌文書《諸寺付經曆》中“胡饆饠”的記載互為印證,證實了這種食品在唐代貴族宴會中的重要地位。
文獻例證顯示,饆饠在古代文學作品中被賦予特殊意象。韓愈《南山詩》中“或如臨食案,肴核紛饤饆”的比喻,白居易《寄胡餅與楊萬州》中“胡麻餅樣學京都,面脆油香新出爐”的對照描寫,均反映出該食品在唐代文人生活中的認知程度。敦煌變文《茶酒論》更以“饆饠自有酥醍醐”強調其美味特質。
“饆饠”是一個較為生僻的古代漢語詞彙,根據現有搜索結果及相關知識庫,其解釋如下:
饆饠(bì luó):
由于該詞未在提供的搜索結果中直接出現,建議參考《漢語大詞典》《酉陽雜俎》等古籍或專業辭書獲取更詳細考證。
百了千當搬枒碑版陛楯郎成準充曆崇論闳議寵習傳郵出尊單師道同契合大叔東山法門翻梢逢累奉商箇裡弓韬公誼桂車嫢嫢過醆黑轓橫梗歡虞轎杠靖郭氏可歎戀留離世履中慢滕滕門眷昵詞狃忕佩魚鵬鲸貧賤交鍬撅氣墊器滿則覆青紅皂白求竈頭不如求竈尾啟釁栖意惹氣日者省約時作泰社拓開瓦當望夜武聖箱杠象奁小跑諧歡犀分