
見“ 神差鬼使 ”。
“神使鬼差”是漢語中常見的誤寫形式,正确寫法應為“鬼使神差”。該成語最早見于元代關漢卿的雜劇《蝴蝶夢》,本義指冥冥之中受鬼神意志驅使,後引申為行為被不可知的力量左右,常用于形容意外或不由自主的狀态。
從語義結構分析,“鬼”“神”分别代指超自然力量,“使”“差”為驅使、派遣之意,四字組合形成因果關系的複合結構。《漢語大詞典》将其釋為“迷信的人對于某些湊巧的事,認為是鬼神暗中指使”,現代語義中宗教色彩弱化,更多用于表達事态發展的偶然性,如《現代漢語詞典》例句“不知怎的,鬼使神差般把心裡話都說出來了”。
該成語在語用層面具有三個特征:
在句法功能上既可作狀語(如“鬼使神差地走進那間屋子”),也可作謂語(如“這事真是鬼使神差”)。據北京大學CCL語料庫統計,現代漢語中使用頻率約為0.78/百萬字,多出現于文學創作及口語表達場景。
“神使鬼差”是一個漢語成語,拼音為shén shǐ guǐ chà(部分資料注音為shén shǐ guǐ chāi)。以下是詳細解釋:
沙汀《範老老師》:“忽然神使鬼差地一下停在街心。”
艾煊《大江風雷》:“‘真是神使鬼差。’他輕聲咕哝了一句。”
如需進一步了解例句或曆史用例,可參考《大江風雷》《範老老師》等文學作品。
伴送辨訟擦臉差跌常建床筵打腳蹬技德施弟兄東林十八賢妃妾附批襆頭關鐍鬼渾孤唳國際歌鼓衰力盡哄哄滑竿黃額婚友簡曠驕戰佳日家物堲周卷煙跨縫潰延婪沓咧咧樓樐洛濱笙媚谀鳴鑼開道糱麴甯封纰颣霹靂木前庭懸魚瓊軒桑樸山程神斷射月十八子兒首曹手教酸削田犬體段通帶投間抵隙推先問缣遊文齊鹹劉逍遙椅