
瑞典王國 的舊譯。 清 王韬 《拟上當事書》:“昔 俄 之未強也, 瑞颠 興師伐其國。”
《漢語大詞典》《現代漢語詞典》等權威辭書中均未收錄“瑞颠”這一詞條。根據漢語構詞法分析,“瑞”本義為玉制信物,引申為吉祥征兆,如“祥瑞”“瑞雪”;“颠”指頂端、頂部,如“山颠”“塔颠”,亦可表颠覆、颠簸。二字組合在傳統漢語語境中缺乏固定搭配,可能屬于以下情況:
生僻古語:或為古代文獻中的罕見組合,需結合具體文獻語境解讀。例如《佩文韻府》中“瑞”類條目未載此詞。
現代新造詞:可能為當代網絡用語或專業領域術語,如“瑞典”的諧音變體,但此用法缺乏辭書依據。
方言異讀:部分地區可能存在特殊發音組合,但《漢語方言大詞典》未見相關記載。
建議使用者提供該詞的具體出處或使用語境,以便進行精準釋義。查詢專業辭書可參考中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)或中華書局《漢語大詞典》網絡版。
“瑞颠”是瑞典王國(Kingdom of Sweden)的舊譯名稱,主要用于清代文獻中。以下是詳細解釋:
詞義解析
曆史背景
該譯名見于清代文獻,例如王韬《拟上當事書》中記載:“昔俄之未強也,瑞颠興師伐其國。”表明當時“瑞颠”指代瑞典王國()。現代已統一使用“瑞典”作為正式譯名。
使用範圍
屬于曆史詞彙,現代漢語中已不再使用。如需引用古籍或研究曆史文獻時需注意這一舊譯形式()。
若需進一步了解瑞典相關曆史,可查閱清代外交史料的原始記載。
被迫冰堆碧眼兒碧玉篸滄耳嘲谑尺晷此若璀采淬鑒貸減單人舞到場大球登紀調筆地熱第序端良度古恩紀煩峻非乃奮發蹈厲亘古不滅貢文狗仗官勢鬼祠孤岚行伍出身好說話兒即安角本戒詩鯨蠟九醞蹶洩龛剪饋饎樂盡哀生曆劫令匹栗惓覓迹尋蹤狃虓皮開肉綻鋪模去故就新深曉首卷戍漕睢園陶巾天畢天語天雲聽說庭訓畏義巷歌