
[airs and graces;strike a pose] 諷刺人好的表現與實際不符,意思是裝得挺像那麼回事
“人模狗樣兒”是一個帶有諷刺意味的漢語成語,以下是詳細解釋:
1. 基本含義
指身份是人,但舉止或形象卻像狗一樣不得體,常用來嘲諷那些裝腔作勢、故作正經卻表裡不一的人。例如:“他穿上西裝倒顯得人模狗樣兒,實際滿肚子壞水。”
2. 語言特點
3. 出處與經典引用
該詞最早見于老舍作品,如《駱駝祥子》中描述祥子“人模狗樣的,臉上的疤被燈光照得像塊玉石”,以及《四世同堂》中諷刺僞善官員的情節。
4. 使用場景
5. 近義詞與反義詞
注意:使用時需注意語境,避免冒犯他人。
《人模狗樣兒》是一個常用于口語中的俗語,意思是形容人的言行舉止像狗一樣沒有禮貌、粗魯或不堪。通常用來批評或諷刺那些不文明、不道德的行為。
《人模狗樣兒》這個詞可以拆分為五個部首和總共17個筆畫。具體拆分如下:
人(亻)+ 毛(⺡)+ 犬(犭)+ 羽(⺶)+ 兒(兒)
《人模狗樣兒》這個俗語的來源并不十分明确,但可以追溯到古代的漢語口語中。在古代,狗被視為一種粗俗的動物,将人與狗進行類比可以暗示人的态度或行為不端。
在繁體字中,《人模狗樣兒》可以寫作《人模狗樣兒》。
在古代漢字寫法中,各個字的形狀可能與現代寫法有所不同。具體的寫法可能因為時代和書體的不同而有所變化,但整體來說大緻相似。
這個人的态度真是人模狗樣兒的,一點大人風度都沒有。
人模狗樣兒是一個固定搭配的詞組,暫時沒有常用的與其相關的組詞。
1. 舉止不端:形容人的行為不恰當或缺乏禮貌。
2. 粗魯無禮:形容人的态度或行為粗魯、缺乏禮貌。
3. 丢臉:形容人因為不良行為或出丑事情而感到尴尬或丢臉。
1. 文明有禮:形容人的行為得體、有教養。
2. 高雅端莊:形容人的舉止高尚、充滿端莊。
3. 斯文有禮:形容人的态度謙和有禮。
【别人正在浏覽】