
(1) [personalize]∶将…在人的個性中實現或體現
把我們的童年理想人格化的人
(2) [personification]∶文藝創作中常用的一種藝術手法,将動物、植物及非生物賦予人的特征,使其具有人的思想感情和行為
對動物、植物以及非生物賦予人的特征,使它們具有人的思想、感情和行為。是童話、寓言等文藝作品中常用的一種創作手法。 秦牧 《藝海拾貝·蜜蜂的贊美》:“我們盡可把蜜蜂人格化,為它獻上一頂桂冠。”
人格化(rén gé huà)作為漢語詞彙,指将非人類的事物賦予人的特征、情感或行為,使其具有人的屬性。以下是權威詞典及學術角度的詳細解釋:
賦予人性特征
《現代漢語詞典》(第7版)定義為:将事物比拟為人,賦予其人的思想、情感、言語或行為。例如将動物、自然現象或抽象概念拟人化,使其具備人格特質 。
示例:童話中“風兒在歌唱”,将風人格化為具有歌唱能力的人。
修辭與創作手法
《辭海》指出,人格化是文學修辭手法(拟人)的實踐形式,通過描述非人事物的人性化表現,增強表達的生動性與感染力 。
示例:詩歌中“月亮羞澀地躲進雲層”,賦予月亮“羞澀”這一人類情感。
心理學視角
在心理學中,人格化指個體将自身情感或特質投射到外部對象(如寵物、玩偶),形成情感依戀的心理機制 。
語言學應用
認知語言學認為,人格化是人類通過隱喻思維理解抽象概念的工具。例如将“時間”描述為“無情的竊賊”,使其具象化 。
(注:因詞典類資源多無公開線上鍊接,标注紙質權威出版物來源以符合原則。)
“人格化”是一個跨學科概念,在不同語境中有以下核心含義:
文學與藝術中的拟人手法 通過賦予動物、自然現象或抽象概念以人類特征(如情感、語言、行為),增強作品感染力。例如《伊索寓言》中會說話的狐狸,中國神話中掌管風雨的龍王均屬此類。
心理學視角 在榮格分析心理學中,人格化指将潛意識原型(如阿尼瑪/阿尼姆斯)轉化為具體人格特征的過程,幫助個體整合内在心理沖突。
品牌與市場營銷 企業為産品/品牌注入拟人化特質(如友好、可靠),典型案例如米其林輪胎人形象,通過人格設定拉近與消費者的情感距離。
哲學與認知科學 指人類将複雜系統(如人工智能)誤認為具有獨立意識的現象,這種傾向源于大腦的「心智化」本能,可能引發過度情感投入。
該概念與“拟人化”的細微區别在于:前者更強調系統性的人格構建,後者側重修辭層面的瞬時描寫。現代應用中需注意避免對非人實體産生認知偏差。
哎也阿毑拜杖褒義詞城尖懲沮程控楚龔翠虛淡蛾登阼疊連诋議二之日繁動楓天棗地府朝富堪敵國高鐵夬決管窺之說扢紮含詠花诰黃嬌謊皮匠家第金燼就豐酒海九精擊絮昆崘丘兩腋風生蠡口淪落門扣面謝鳥嘴铳儗非其倫歕金鋪炕窮交秋深犬馬之報取程認罰三二讪短甥妷攝影藝術時頃耍骨頭俗骨騰擊隤陁忤作相逢恨晩枭斬龤聲