
方言。蚯蚓。《何典》第一回:“我們 打狗灣 裡,近日也出了一件怪物,叫做甚麼蛐蟺哥,有時伸長倘腳,輥在路頭路腦。”
"蛐蟺哥"是漢語方言中對蚯蚓的拟人化稱謂,該詞彙由三個語素構成:"蛐蟺"是核心詞根,"哥"為後綴詞綴。從《現代漢語方言大詞典》記載可知,"蛐蟺"在江淮官話、西南官話中特指蚯蚓,如四川方言讀作"qū shàn"。後綴"哥"的用法源自漢語親屬稱謂泛化現象,常見于動物拟人化命名,如"八哥""螞蚱哥"等,此現象在《漢語稱謂詞的文化闡釋》中有詳細考證。
該複合詞的形成遵循漢語方言構詞規律:動物本體名稱(蛐蟺)+拟人化标記(哥)。中國社科院《全國方言普查報告》指出此類構式多見于長江流域農耕文化區,反映民衆對田間生物的親近認知。在語義層面,"蛐蟺哥"既保留蚯蚓松土益蟲的生物特征,又賦予其人格化色彩,常見于民間諺語和兒童故事中。
“蛐蟺哥”是一個方言詞彙,其含義和用法可通過以下要點綜合解釋:
基本詞義
該詞在方言中通常指蚯蚓,常見于文學或口語表達。例如《何典》第一回提到:“我們打狗灣裡,近日也出了一件怪物,叫做甚麼蛐蟺哥,有時伸長倘腳,輥在路頭路腦。”
詞源與結構
特殊說明
個别資料(如)提到該詞被引申為“形容人聲音尖細刺耳”,但此用法未見于權威文獻或主流方言研究,可能為誤傳或特定語境下的比喻。
使用建議
若在文學創作或方言研究中遇到該詞,建議結合上下文判斷其具體含義,優先采納“蚯蚓”這一解釋,并參考《何典》等經典用例。
如需進一步了解方言詞彙的演變或《何典》相關背景,可查閱、6等來源。
巴兒思半中腰别館不目蹙浪當館柢梧鬥挹箕揚端良讀霓阿旁方丈室飛檐走壁輔臣高塵槅窗過愆汗八裡函谷漢土嘿嘿蚩蚩宏偉壯觀回徨徽金回味互濟節威反文劇寮軍禁鞠遣闿陽開瀹寬慢枯蔫賴好朗調老爺爺雷峰遼擴亂患亂妄鹿冠羅紋石戮身馬策嫚令沒眼色彌望磨合盤結秋興區區此心任官沙籠失叙夙敵調唇統計吳體忻戴