
謂各人幹自己所擅長的工作。《十月》1981年第3期:“敲鑼賣糖,各幹一行。像我 趙社會 有特長:會看青,會指揮生産。”
“敲鑼賣糖,各幹一行”是一個漢語俗語,其核心含義是比喻不同的人或群體專注于各自的領域或職業,強調社會分工的明确性和專業性。這一表述通過“敲鑼”與“賣糖”兩種截然不同的行為,形象化地傳遞了“術業有專攻”的理念。
從語義學角度分析,“敲鑼”在古代常指代戲曲、雜耍等娛樂行業的從業者,而“賣糖”則代表傳統手工藝或小商品經營者。兩者雖同為市井職業,但技能要求與工作内容存在顯著差異,生動體現了社會分工的必然性。該俗語在《中國俗語大辭典》中被收錄為典型的社會分工類比喻。
語言學層面,這一俗語采用對仗結構增強表達效果。“敲鑼”與“賣糖”形成動賓短語的對仗,“各幹一行”則以總結性陳述收尾,符合漢語俗語“前喻後理”的常見結構特征。此類表述在《漢語修辭學》中被歸為“比喻式諺語”範疇。
社會文化維度上,該俗語反映了中國傳統文化中“行行出狀元”的價值觀。據《中華傳統文化關鍵詞》考證,類似表述最早可追溯至明清市井文化興盛時期,與當時手工業專業化發展趨勢密切相關。現代語境中,該俗語常用于強調尊重專業領域差異,反對越界幹涉的場合。
“敲鑼賣糖,各幹一行”是一個形象生動的歇後語,其含義和用法可歸納如下:
一、基本釋義
指每個人專注于自己擅長的工作或領域,互不幹涉。核心強調分工明确、各司其職,常見于描述團隊協作或社會分工場景。
二、深層含義
通過“敲鑼”和“賣糖”兩種不同職業的對比,隱喻不同行業或職責的獨立性。例如:敲鑼者負責吸引注意,賣糖者專注商品銷售,二者雖同處市集,但工作内容互不重疊。
三、使用場景
四、出處與演變
該歇後語最早見于1981年《十月》雜志的例句:“敲鑼賣糖,各幹一行。像我趙社會有特長:會看青,會指揮生産”。其變體如“各執一行”“各歸一行”也偶見于文學作品,但核心含義保持一緻。
提示:若需查看更多例句或方言變體,可參考《漢語辭海》《冷眼觀》等文獻來源。
阿爾汗布拉宮悲蹙邊坐避仇吃到五谷想六谷出辭大關盜名字得饒人處且饒人帝宸對頭奮呼分威富礦扶搖攻淩規箴咕噜國費姑爺爺悍橫虎頭枕戛納翦爪稽角禁街金絲熏舊情急躁空侶老醫少蔔兩豆塞耳靈骨六趣輪回馬牛風眯緊蹑基逆運憑肩語潑男女乾酵母凄麗輕攏慢撚青蠅吊客栖險遶指柔人區融渾身瑞市門翁愬愬滔滔不盡塌直罔念韡萼溫居喔物迹先鋒銜枚