
異族的配偶。 漢 蔡琰 《胡笳十八拍》之八:“我不負天兮,天何配我殊匹?”
“殊匹”是漢語中一個較為少見的複合詞,其含義可從構詞法和語義演變角度分析。根據《漢語大詞典》的釋義,“殊”本義為“不同、差異”,引申指“特殊、超群”;“匹”原指“匹配、配偶”,後衍生出“同類、相當”之意。二者組合後,“殊匹”在不同語境中存在兩重釋義:
指代不同類别的匹配對象
常用于古代文獻中,表示“非同類的配偶或對應物”。例如《詩經》研究中,有學者用“殊匹”形容禮制規範下身份懸殊的婚姻結合。
表達特殊或卓越的同類事物
在明清小說中,“殊匹”可指“同一類别中極為突出的個體”,如《醒世恒言》描述寶劍時有“此劍之利,世所殊匹”的用法,強調其獨一無二的特性。
該詞的現代使用頻率較低,多保留在古籍研究和方言口語中。例如閩南語保留“殊匹”作動詞短語,表示“勉強匹配不相稱的事物”,與古漢語的否定性用法一脈相承。
“殊匹”是一個古漢語詞彙,其核心含義為“異族的配偶”,常見于文學作品中表達對異族婚姻的無奈或悲憤。以下為詳細解釋:
詞義解析
文學出處
該詞最早見于東漢蔡琰(蔡文姬)的《胡笳十八拍》,其第八拍寫道:“我不負天兮,天何配我殊匹?”。此處蔡琰以“殊匹”自述被匈奴擄掠後被迫婚配的經曆,表達對命運的控訴。
使用場景
多用于古代詩文,特指因戰争、流亡等被迫與異族結成的婚姻關系,隱含文化沖突與個人悲劇色彩。
延伸說明
部分文獻将“殊匹”擴展解釋為“不相稱的配偶”,但主流觀點仍以“異族配偶”為核心含義。
“殊匹”是帶有曆史背景的詞彙,需結合具體語境理解,常見于描述古代民族交融中的婚姻悲劇。
杯盤狼籍裱背賓友車脂赤帶抽逃闖過村庵麤形打落水狗疊穎兒女之情方德發中風議鳳儀獸舞分頭婦道家擀氈功德水攻勢溝塍佹異故舊牯牛話盒子環比火箸翦截鋪家庭道德舅爺可念瞌睡漢夢境眇然鬧埽泥池物女隸藕心遷史祛蠹除奸屈蠖求伸曲論山公啟事石泐海枯衰世書帶草說稱私诃國娑羅籠宿衛韬谞統押僮禦頽發五鼎萬鐘五校戊寅鮮燦閑情逸志