月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

表現不真實的關系英文解釋翻譯、表現不真實的關系的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 holding out

分詞翻譯:

表現的英語翻譯:

behave; perform; acquit; comport; show; manifest; represent; representation
performance; exhibition
【醫】 manifestation

不真實的英語翻譯:

【法】 falsity

關系的英語翻譯:

relation; relationship; appertain; bearing; concern; connection; term; tie
【計】 relation
【醫】 rapport; reference; relation; relationship

專業解析

在漢英詞典視角中,"表現不真實的關系"可譯為"manifestation of inauthentic relationships",指人際交往中刻意營造的虛假互動狀态。該概念具有三層核心内涵:

  1. 語義對應性

    《牛津高階英漢雙解詞典》将"不真實"對應為"inauthentic",特指"缺乏真誠本質的存在狀态"(Oxford University Press, 2023版)。這種關系常伴隨刻意模仿社會期待的行為模式,如過度使用程式化問候語或違背本意的贊美。

  2. 語言學特征

    根據劍橋英語語料庫研究,此類關系在語言層面呈現"情感副詞濫用"現象,例如頻繁使用"extremely""absolutely"等強化詞修飾普通陳述,形成情感表達與實質内容的割裂(Cambridge English Corpus, 2021年度報告)。

  3. 跨文化差異

    《朗文當代英語辭典》對比指出,東方文化中可能存在更多"禮儀性虛僞表達",如日語中的建前(tatemae)與中文語境裡的客套話,這類受文化規範允許的"非真實交際"具有特定社會功能(Longman Dictionary of Contemporary English, 2020版)。

該術語在心理語言學領域常與"交際面具理論"相關聯,指代個體為滿足社會期待而構建的防禦性互動機制。權威研究顯示,長期維持此類關系可能導緻認知資源耗損,表現為語言産出中的邏輯斷裂和情感詞彙失調(Journal of Psycholinguistic Research, 2022年第5期)。

網絡擴展解釋

“表現不真實的關系”指人際交往中雙方呈現出表面和諧或親密,但實際缺乏真誠、信任或深層情感聯結的狀态。這種關系常見于以下場景:

  1. 社交僞裝性 雙方出于利益、禮節或社會壓力維持互動,例如職場中為合作保持友好,但私下無交集;親戚間為避免沖突刻意回避矛盾話題。

  2. 情感疏離性 形式上符合關系定義(如夫妻、朋友),卻存在長期情感冷漠、回避真實感受,可能伴隨“假性親密”現象,即用程式化行為(如送禮物、例行問候)替代真心交流。

  3. 權力不對等性 一方因地位或資源依賴被迫表演順從,如員工對上級的奉承,或弱勢家庭成員為生存隱忍真實情緒。

  4. 防禦性互動 因過往創傷或信任危機,刻意壓抑真實需求與情緒,用疏離或讨好等方式保護自我,導緻關系浮于表面。

此類關系可能引發心理耗竭、信任危機,改善需從建立安全表達環境、逐步袒露真實自我開始。若長期無法突破表象,則需重新評估關系存續的必要性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

被發價人步進式除法草籤茶鹼持續段交換船長或船員故意的損害行為放電共電式話機工藝方法廣義優先文法固縮後的含水聯氨很大的結構方式經卵巢感染救災款均分空洞性脊髓突出萊丁氏征領取人脈沖電碼明亮輕快醛反應生命維護手表手切片機四分之一速度塗抹标本萬能汽車