
错误地翻译。 鲁迅 《二心集·风马牛》:“﹝‘牛奶路’﹞其实是‘神奶路’。但白种人是一切‘奶’都叫‘Milk’的,我们看惯了罐头牛奶上的文字,有时就不免于误译,是的,这也是无足怪的事。”
“误译”指在翻译过程中因理解偏差、表达不当或文化差异导致的错误翻译现象。以下是综合多个来源的详细解释:
基本定义
指错误地将原文内容翻译为目标语言,可能表现为语义偏离、文化误读或语法错误()。
传统与现代视角
常见成因
分类方式
实际影响
可能引发误解(如合同条款误译导致法律纠纷),甚至文化冲突()。
减少策略
原文/正确译法 | 典型误译 | 错误类型 |
---|---|---|
Milky Way(银河) | 牛奶路 | 文化意象误读() |
Paper tiger(纸老虎) | 纸质虎 | 语义偏差() |
如需查看更多案例或具体领域(如商务、文学)的误译分析,可参考来源、6、10、11。
误译是指在翻译过程中因为理解错误或操作失误导致译文与原文有明显的差异或错误的现象。它是一种常见的语言错误,可能会导致误导、误解以及沟通障碍。
误译是由两个部首组成的,左边的部首是讠(yán)表示“言语”,右边的部首是言(yán)表示“言语”的意思。它的总笔画数为7。
误译属于现代汉语词汇,没有特定的来源故事,是根据其含义而形成的。在繁体字中,误译的写法和简体一样。
在古代汉字写法中,误译仍然采用讠和言的组合。由于书写形式的演变,古代汉字写法与现代略有不同。
1. 由于误译,他们之间产生了严重的交流障碍。
2. 这本书的翻译有些误译,读起来不太流畅。
误译的相关组词有:翻译、译者、译本、译文,它们都与语言翻译和沟通有关。
与误译近义的词语有:错误翻译、译误、译文错误,它们指的都是翻译过程中出现的错误。
误译的反义词是“准确翻译”或者“正确翻译”,指翻译结果与原文准确无误的情况。
【别人正在浏览】