
[take leave of;say goodbye to] 原指向主人辭别,現在通用指辭别
很有禮貌地向女士們告辭
告别,辭行。 晉 幹寶 《搜神記》卷一:“﹝神女﹞又贈詩一首。把臂告辭,涕泣流離,肅然昇車,去若飛迅。” 宋 蘇轼 《賜大遼賀正旦人使正月六日朝辭訖就驿禦筵口宣制》:“卿等來修舊好,克備多儀,既陛見以告辭,将駕言而反命。”《醒世恒言·馬當神風送滕王閣》:“次日 王勃 告辭, 閻公 乃賜五百縑及黃白酒器,共值千金。” 郭沫若 《洪波曲》第九章二:“召見者和我客氣了一下,我趁他好象沒有話再說,便起身告辭。”
"告辭"是現代漢語中表示禮貌性告别行為的動詞,其核心含義包含以下三個層次:
一、基本釋義 指訪客主動向主人提出離開的請求,表達方式具有禮節性特征。《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"告别時說的客氣話"(來源:商務印書館《現代漢語詞典》電子版)。
二、詳細解析
動作場合:適用于正式或半正式社交場景,常見于拜訪結束、會議終止等情境。漢典網(zdic.net)指出該詞"多用于訪友、聚會後準備離開時"(來源:漢典網《告辭》詞條)。
使用情境:包含語言表達與肢體動作的配合,通常伴隨拱手、鞠躬等傳統禮儀,現代語境中也可簡化為微笑示意。
適用對象:既可用于平輩間的日常交往,也適用于晚輩向長輩、下級對上級的辭行,體現中華禮儀文化的層級特征。
三、語義關聯 近義詞"告别""辭别"側重離别行為本身,而"告辭"更強調禮儀程式。反義詞"見面""拜會"構成行為閉環,在《漢語大詞典》中被列為對應概念(來源:上海辭書出版社《漢語大詞典》修訂本)。例如:"飲畢茶湯,他起身向主人拱手告辭",該用法印證了《現代漢語常用詞用法詞典》中關于動作連貫性的釋義(來源:北京大學出版社《現代漢語常用詞用法詞典》)。
“告辭”是漢語中常用的告别用語,通常表示主動、禮貌地告知對方自己将要離開。以下是詳細解釋:
由“告”(告知)和“辭”(辭别)組成,字面意為“告知對方自己要辭别”。一般用于正式或客套的場合,表達結束會面、聚會或交談的意願。例如:
“今日多有打擾,我先告辭了。”
詞語 | 區别 |
---|---|
告别 | 適用範圍更廣(如告别儀式) |
辭别 | 更強調“離開”的動作,偏書面化 |
再見 | 通用型,不限定于主動提出離開 |
在傳統禮儀中,“告辭”常伴隨肢體動作,如作揖、鞠躬等。現代使用雖簡化,但仍保留了“尊重對方時間”“不貿然離開”的禮儀内涵。
如需更生動的例子,可參考《紅樓夢》中賈府賓客辭行時的對話描寫,或現代職場劇中的商務場景。
寶城悲欣本親剝極必複不一會兒嘈喝茶鹵兒坼剖辍塗雌遜從公磴道刁厥調征叮當響端恪斷響方召犯牛脖子反轉來封閉輔頰輔助工公能光碌碌孤野好轉積猾戟節蠲去來而不往非禮也拉縴麗采攣縮覼瑣棉力命宗骈枝揉雜三酳傷缺沙噀審拟識穿實際石揵首創宋本太府韬晦待時童龀同業土坑歪剌文君新醮溫茂無服之喪夏布相為命消寒會