
給面子;給以禮遇。 老舍 《沉二哥加了薪水》:“司長比他大的多,他得承認自己是‘小不點’。況且司長這樣客氣呢,能給臉不兜着麼?” 駱賓基 《罪證》九:“你看,老財東就是這樣不給臉。”
"給臉"是一個漢語口語詞彙,具有鮮明的感情色彩和特定使用語境,其核心含義及用法如下:
給臉(gěi liǎn)指在人際交往中,出于情面、禮節或威懾等目的,主動給予對方寬容、讓步或優待。但該詞多用于貶義語境,常隱含"對方本不配獲得此優待"的潛台詞,後續往往伴隨警告或指責。例如:
"公司給你臉讓你主動辭職,别給臉不要臉!"
此處暗示本可直接解雇卻給予辭職機會,若對方不領情将面臨更嚴厲後果。
"臉"在漢語中代指"面子"(社會尊嚴),最早可追溯至明清小說中的市井口語。"給臉"的用法成型于近代,其語義發展脈絡為:
《現代漢語詞典》(第7版)
給臉:給予面子,表示照顧情面。多用于警告對方知趣(例:别給臉不要臉)。
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版。
《現代漢語規範詞典》(第4版)
指給人留情面。常與"不要臉"連用,表示對不識擡舉者的斥責。
來源:外語教學與研究出版社、語文出版社聯合出版。
警告句式:
"給你臉了是吧?" → 暗示對方行為越界,将收回容忍
"再鬧就别怪我不給臉!" → 宣告終止寬容
社會語境:
常見于調解糾紛時的施壓話術(如:"王所長給您臉了,賠個錢算了"),反映中國社會"情面博弈"的潛規則。
該詞濃縮了中國社會關系中的面子哲學:
參考:黃光國《人情與面子:中國人的權力遊戲》(台北:巨流圖書公司,1988)提出華人社會"面子-人情"互動模型。
因該詞自帶居高臨下語氣,正式場合及和諧溝通中應避免使用,否則易激化矛盾。替代表達可選:"留面子""給台階下"等中性詞彙。
權威資料來源:
“給臉”是一個漢語口語詞彙,其含義和用法可綜合多個來源解釋如下:
指給予面子或禮遇,通常用于社交場合中表達對他人尊重的态度。例如老舍在《沉二哥加了薪水》中描述的場景,體現出接受對方給予的體面。該詞在否定形式中(如“不給臉”)則帶有責備或貶義,暗指對方不領情或破壞禮節。
正向語境
如“能給臉不兜着麼?”,表示接受他人給予的尊重或台階。
負面語境
常見于“給臉不要臉”,作為斥責用語,指責對方不珍惜給予的體面。例如駱賓基《罪證》中“老財東就是這樣不給臉”,或口語中“你們别給臉不要臉”。
建議在正式場合謹慎使用該詞,避免因語境不當造成誤解。如需更多例句或近義詞,可參考滬江線上詞典等專業工具。
哀憤闇室不欺賓萌避世博茨瓦納插花豺狼當路宸漢陳姥姥陳情表持觞丹輪道山燈樹點閘頂骨矴鐵饤座梨敷光鞲采光晶古文橫攔豎擋後尾兒黃茅瘴回濑誨育潔皙矜衒究诘既往麂眼擊鐘考磐撩東劄西枥骥吏巾龍骧虎步鸾鹄鹿蹄面善偭越女人批擣乾始傾瀉任所軟甲閃映省徑生死緣實繁有徒濕生守隸疏不閑親思眷聽話提念題説險阻