
[英violin]或譯作梵婀玲、梵啞鈴。小提琴。 陳登科 等《徐悲鴻》第一章十四:“憑你這份聰敏,一定能成為 中國 第一個女的梵亞林家。”
梵亞林是漢語中對西洋弓弦樂器“violin”的音譯名稱,專指現代形制的小提琴。該詞屬于早期外來詞,由英語發音直譯而來,常見于19世紀末至20世紀中期的文獻中。
“梵亞林”一詞源自英語“violin”,最初用于區别中國傳統弓弦樂器(如二胡、闆胡)。《漢語外來詞詞典》(商務印書館,1985)将其定義為“四弦樂器,以馬尾弓拉奏,音域寬廣,廣泛用于獨奏與合奏”。
梵亞林由面闆、背闆、側闆、琴頸及四根弦構成,琴身呈流線型,共鳴箱設計科學。演奏時以馬尾弓摩擦琴弦發聲,音色清亮且表現力豐富,被譽為“樂器皇後”。此描述與《中國音樂辭典》(人民音樂出版社,1984)的記載一緻。
梵亞林自明末清初隨傳教士傳入中國,逐漸成為中西音樂融合的象征。據《中國近現代音樂史》(汪毓和,2002)記載,20世紀初上海工部局交響樂團的成立,标志着梵亞林在中國專業音樂領域的正式應用。
當代漢語中,“梵亞林”一詞逐漸被“小提琴”取代,但仍見于文學、曆史研究及方言表述。其音樂地位在古典樂、民樂改編及流行音樂中均有體現,印證了《世界樂器通史》(李民雄,1998)對弦樂器全球化傳播的分析。
“梵亞林”是一個具有多重含義的詞彙,具體解釋需結合語境:
來源與音譯
“梵亞林”是英文“violin”的音譯,也被寫作“梵婀玲”“梵啞鈴”等,常見于早期文學或翻譯作品中。例如,陳登科在《徐悲鴻》中提到“梵亞林家”,即指小提琴演奏家。
使用背景
這一譯法多見于20世紀中文文獻,現多直接使用“小提琴”一詞,音譯形式逐漸少見。
部分資料(如、4)提到“梵亞林”為佛教詞彙,意為“佛陀的森林”,象征甯靜與禅修之地。但此解釋在其他權威來源中較少出現,可能屬于特定語境或誤植,需謹慎參考。
如需進一步驗證佛教相關用法,建議查閱專業佛教詞典或文獻。
百川赴海鞭長駕遠愎鸷倡議書成案瞠乎後已饬身沖斥導款釣輪雕薪東塾跺足讀破句福壽幹綱扞士國記嗥嘶豪武橫看花黎胡哨花門柳戶化募誨心狐丘首殲奪教塲汲深幾舄拘陋狼戾老筆涼思林篁麗徒六六籠裙漫抹穆護子南禅寺暖鞾剖辭峤南禽殄祈祉三達德少不經事聲淚聖日蝨目魚詩詠屬連松徑碳酸土酥謂何炜炜谿徑