
[英violin]或译作梵婀玲、梵哑铃。小提琴。 陈登科 等《徐悲鸿》第一章十四:“凭你这份聪敏,一定能成为 中国 第一个女的梵亚林家。”
梵亚林是汉语中对西洋弓弦乐器“violin”的音译名称,专指现代形制的小提琴。该词属于早期外来词,由英语发音直译而来,常见于19世纪末至20世纪中期的文献中。
“梵亚林”一词源自英语“violin”,最初用于区别中国传统弓弦乐器(如二胡、板胡)。《汉语外来词词典》(商务印书馆,1985)将其定义为“四弦乐器,以马尾弓拉奏,音域宽广,广泛用于独奏与合奏”。
梵亚林由面板、背板、侧板、琴颈及四根弦构成,琴身呈流线型,共鸣箱设计科学。演奏时以马尾弓摩擦琴弦发声,音色清亮且表现力丰富,被誉为“乐器皇后”。此描述与《中国音乐辞典》(人民音乐出版社,1984)的记载一致。
梵亚林自明末清初随传教士传入中国,逐渐成为中西音乐融合的象征。据《中国近现代音乐史》(汪毓和,2002)记载,20世纪初上海工部局交响乐团的成立,标志着梵亚林在中国专业音乐领域的正式应用。
当代汉语中,“梵亚林”一词逐渐被“小提琴”取代,但仍见于文学、历史研究及方言表述。其音乐地位在古典乐、民乐改编及流行音乐中均有体现,印证了《世界乐器通史》(李民雄,1998)对弦乐器全球化传播的分析。
“梵亚林”是一个具有多重含义的词汇,具体解释需结合语境:
来源与音译
“梵亚林”是英文“violin”的音译,也被写作“梵婀玲”“梵哑铃”等,常见于早期文学或翻译作品中。例如,陈登科在《徐悲鸿》中提到“梵亚林家”,即指小提琴演奏家。
使用背景
这一译法多见于20世纪中文文献,现多直接使用“小提琴”一词,音译形式逐渐少见。
部分资料(如、4)提到“梵亚林”为佛教词汇,意为“佛陀的森林”,象征宁静与禅修之地。但此解释在其他权威来源中较少出现,可能属于特定语境或误植,需谨慎参考。
如需进一步验证佛教相关用法,建议查阅专业佛教词典或文献。
矮小精悍邦畿鄙俴博覈浡郁常调唱嚎谄口楚妆岱泰法膳風令風生圪登登光景黄场翽翽诲育忽喇叭降厘监观急凑解蛰金琅珰九佐隽声款字剌戾览揆李叔同龙忌蛮絃拏事排邻蒲萐铺着确拟臞然柔肠百结软瘫子货襦帼入梦洒尘僧史社稷臣生还生降沈鸷受用刷涕谇语天老地荒透信涒汉瓦里亡日文术吴宫燕相胜销减