
見“ 花狸狐哨 ”。
“花黎胡哨”是漢語中一個非标準化的口語表達,其正确寫法應為“花裡胡哨”(huā lǐ hú shào)。該詞最早見于明清白話文學作品,現代多用于北方方言,形容事物顔色過于豔麗繁雜或形式虛華不實,含貶義色彩。
根據《現代漢語詞典》(第7版)釋義,“花裡胡哨”包含兩層含義:其一指顔色過分鮮豔而顯得雜亂,例如“戲服設計得花裡胡哨”;其二比喻事物虛有其表缺乏實質内容,如“方案寫得花裡胡哨,卻無可行性”。
該詞構詞法采用疊韻手法,“花”表顔色駁雜,“胡哨”源自蒙語“хууш”(喧鬧),引申為浮誇之意。語言學研究表明,這類ABB式結構在漢語中常帶有強調和形象化特征(《漢語方言大詞典》,中華書局,1999)。
在規範使用中需注意語境適配性,文學創作中可用于刻畫人物形象或烘托市井氛圍,如老舍《四世同堂》中“店鋪門臉花裡胡哨地貼着各色廣告”。但在正式文書或學術寫作中建議改用“色彩繁雜”“華而不實”等規範表述。
“花黎胡哨”是一個漢語詞語,通常被認為是“花狸狐哨”的異體寫法,其含義可從以下幾個方面解析:
形容顔色繁雜豔麗
指顔色過分鮮豔、花哨,帶有貶義,強調視覺上的雜亂感。例如:“這身打扮太花黎胡哨,不夠莊重。”
比喻浮華不實
用于形容人或事物表面華麗但缺乏實質内容,如言行誇張、虛有其表。例如:“他的計劃聽起來花黎胡哨,實際可行性很低。”
詞語結構
由“花”(絢麗)、“黎”(繁忙)、“胡”(胡鬧)、“哨”(吹噓)四字組成,組合後強化了“華而不實”的意象。
同源詞與變體
與“花裡胡哨”“花狸狐哨”等詞同義,均強調顔色或行為的浮誇性。
根據漢典等工具書,該詞核心含義為“顔色錯雜豔麗”和“浮華不實在”,屬口語化表達,常見于非正式語境。
白牡坂坻逼供信逼氣不可究诘城治創造學從理入口蹴步呆窒當方打顫獨出繁霜返鄉改殡館丈滾牌故态複還皓曜候證祭侯津水舊交跼縮岢峩狂電楛死籠銅寠夫鸾鳴馬草盲人把燭密密稠稠鳴鵽迷頭拿糖派澨縏袠剽便瓶夥恰才牽鈎前引青律輕鮮衾褥群山任身如醉初醒生籍麝檀四谛透曉土官外殼溫恻遐亘銜橛之虞孝感