
見“ 牛衣對泣 ”。
“牛衣泣”是漢語中的典故性成語,典出《漢書·王章傳》。其核心含義指代貧賤夫妻在困頓境遇中相守共患難的情景,後也引申為對人生困厄的悲歎。具體釋義如下:
一、詞源與典故
據《漢書·卷七十六》記載,漢代王章未顯達時患病無被,“卧牛衣中”,與妻子相對涕泣。其妻怒斥他應自勉而非哭泣,後王章終成重臣。此故事被提煉為“牛衣對泣”“牛衣夜哭”等表述,見于《漢語大詞典》(上海辭書出版社)及《中國成語大辭典》(商務印書館)。
二、語義解析
“牛衣”指用麻或草編織的粗糙牛被,象征貧寒;“泣”即哭泣。組合後既指物質匮乏的境遇,更強調精神層面的相濡以沫。明代程登吉《幼學瓊林》将其歸入“貧富”類目,清代沈複《浮生六記》用此典描寫寒士生活,體現其文學傳承。
三、現代用法
該成語多用于書面語境,常見于曆史散文、評論文等文體。如當代學者餘秋雨在《文化苦旅》中化用此典,喻指文化傳承中的艱難守護。教育部《現代漢語常用成語規範手冊》将其列為B級文化典故類成語。
“牛衣泣”是一個漢語成語,源自漢代王章的故事,主要用來形容貧寒困苦的境遇,尤其強調在困境中的凄涼與無奈。以下是詳細解釋:
“牛衣泣”指因家境極度貧寒而傷心落淚,常比喻夫妻或寒士在困厄中相依為命的狀态。其核心意象是“牛衣”——用草或麻編織的簡陋禦寒物,象征底層生活的艱辛。
典故出自《漢書·王章傳》:
這一成語反映了古代文人“窮且益堅”的精神内核,既展現生活窘迫,又暗含對逆境中奮起的推崇。王章妻的激勵也成為中國文化中“賢内助”的典型形象。
如需進一步了解該成語的詩詞用例或曆史演變,可參考權威古籍《漢書》或文學評論類資料。
拔迥避株鳥部次層羅昌世襯褶袍春餘楚鮮玳席箪笥道本調正遁呪富父岡脊感緻姑默寒聲烘騰後市郇庖霍亂健強家宅憬俗進善旌舊管疚心疾首蹻騰菊籬懇悃潰冒涼炒麪厘補領府流徙湓口譴何契丹文清禁輕民熱孝溶溶上分山砌沈範神旺水溲餅死囚牢堂宇桃李之教甜不唧,甜不唧兒推舉拖地錦纨绔溫良忍讓小海唱笑呀下筯系籍