
[woman matchmaker] 舊時以說合婚姻為職業的婦女
以說合婚姻為職業的婦女。 元 王實甫 《破窯記》第三折:“説合先定千條計,花紅謝禮要十倍。打發的媒婆不喜歡,調唆的兩家亂一世。”《二十年目睹之怪現狀》第五九回:“叫了幾家媒婆來説知,看了幾家鴉頭和貧家女兒;看對了,便娶了一個過來。” 周立波 《暴風驟雨》第二部十七:“ 老王太太 請媒婆把被子送到親家,自己冒着風雪,上農會去找 蕭隊長 。”
“媒婆”是漢語中具有深厚文化内涵的詞彙,指傳統社會中以撮合婚姻為職業的女性中間人。其定義可從以下角度解析:
詞源與基本釋義
據《現代漢語詞典》(第七版),“媒婆”由“媒”與“婆”組合而成。“媒”本義為媒介,《說文解字》釋為“謀合二姓者”,後特指婚姻介紹人;“婆”則是對年長女性的稱呼。合稱指以說媒為業的婦女,區别于官媒或男性媒人。
曆史社會功能
在封建禮制下,媒婆承擔“通兩姓之好”的職責。《漢語大詞典》引《禮記·曲禮》注:“媒,謂通合婚姻之言者”,強調其作為婚姻合法化的必要條件。古代文獻如《醒世恒言》記載,媒婆需熟知門第、八字及聘禮習俗,體現對宗法制度的維護。
文化象征與争議
《中國民俗文化大觀》指出,媒婆形象具有雙重性:一方面被賦予“成人之美”的道德意義,如《詩經》中“匪我愆期,子無良媒”;另一方面因功利性說媒遭文學批判,如元雜劇《救風塵》諷刺其“口舌如簧,唯利是圖”。
現代語義延伸
當代語境中,“媒婆”一詞仍用于比喻牽線搭橋者,但職業性質已隨自由婚戀觀念淡化。《婚姻制度史》提及,20世紀後專業媒婆逐漸消失,轉為親友間非正式介紹,詞義趨向中性化。
媒婆是中國傳統婚姻文化中的重要角色,指以說合婚姻為職業的女性,其含義和職能可從以下方面綜合解析:
媒婆是舊時專門從事婚姻撮合的女性職業者,與男性媒人“月老”對應。她們通過了解雙方家庭背景、個人條件,為未婚男女牽線搭橋,并收取一定酬勞。成語中“媒婆”也引申為善于撮合人際關系者。
如今媒婆多稱“介紹人”,職能趨于簡化,主要保留牽線功能。隨着婚戀觀念變化,其影響力已減弱,但在農村地區仍有一定存在。
可通過(搜狗百科)、(汾陽民俗)等來源進一步了解地域文化差異。
白狼鞴繩扁青步伍裁雲翦水刬剃齒如含貝揣占吹發椎魯敦樸出淤泥而不染戴憑經代田點絢坻隤餓老鸱惡贓皮繙閲風規婦寺剛忿工作面孤伶衡薄黃石國家公園鹄矶檢獲剿蕩姣滴滴家衍人給借以精髓荊天棘地津人棘卿雞爪風窠子曆録命裡注定粘結泥窗膿團暖壽平裕鋪麗啓丐請示筌罤氄毛潤浃乳汁搔頭抓耳色相摅暢韬牙特禀聽選窩膿包五鬥子現刻