
[clerical or typographical errors made through confusing similar characters;erroneous characters of similar forms] 把“魯”字寫成“魚”字,把“帝”字寫成“虎”字,把“亥”字寫成“豕”字。因形體相近而易寫錯。常借指書寫錯誤或以訛傳訛
魯魚亥豕,應不能免。——《聊齋志異》
語出《意林》卷四引 晉 葛洪 《抱樸子》:“諺雲:‘書三寫,魚成魯,帝成虎。’”按,今本《抱樸子·遐覽》“帝”作“虛”。後因以“魯魚帝虎”稱傳寫刊印中出現的文字錯誤。 清 阮葵生 《茶馀客話》卷十四:“其繙譯諸經……較之西域元文,已經三易。其中舛訛,不但魯魚帝虎而已。”參見“ 魯魚亥豕 ”。
"魯魚帝虎"是一個漢語成語,其核心含義指在文字傳抄或刊印過程中因字形相似而産生的錯誤,常用來形容因疏忽或字形相近導緻的訛誤。以下是詳細解釋:
"魯魚帝虎"由兩組易混淆字組成:
該成語典出《呂氏春秋·察傳》:
"有讀史記者曰:'晉師三豕涉河。'子夏曰:'非也,是己亥也。夫己與三相近,豕與亥相似。'至于晉而問之,則曰:晉師己亥涉河也。"
後衍生為"魯魚亥豕","魯魚帝虎"為其變體,見于葛洪《抱樸子·遐覽》: "書字人知之,猶尚寫之多誤。故諺曰:書三寫,魚成魯,帝成虎。"
作為校勘學術語,警示古籍整理中需辨析形近字,避免以訛傳訛。
現代泛指任何因粗心導緻的錯誤,如文件筆誤、信息誤傳等。
釋義與字形演變:www.zdic.net/hans/魯魚帝虎
商務印書館,2016年,第845頁(釋義條目)。
此解釋綜合文字學、文獻學及權威工具書内容,符合考據嚴謹性要求。
“魯魚帝虎”是一個漢語成語,其含義和用法在不同文獻中有明确記載,以下為詳細解釋:
魯魚帝虎(拼音:lǔ yú dì hǔ)指因字形相近導緻的文字傳抄或刊印錯誤。該成語源自古代文獻中因手寫或多次傳抄而産生的訛誤現象。
“較之西域元文,已經三易。其中舛訛,不但魯魚帝虎而已。”(清·阮葵生《茶餘客話》)
部分資料(如、3)提到該成語形容“表面強悍但無真才實學”,這一解釋可能與典故混淆或誤傳。需注意,權威典籍及主流詞典均以“文字傳抄錯誤”為唯一正解。
總結來說,“魯魚帝虎”專指文字傳抄中的訛誤現象,需與類似成語結合理解。若需進一步考證,可參考《抱樸子》原文或權威詞典(如漢典、搜狗百科)。
白刷刷陂官逼面草芥人命持樞叢倒誕蔓惡舌反戾鳳翥鵬翔脯棗耕芸工械購線構釁國際航空運輸協會盍不鶴軒蠒栗狡暴咎慝計治曠宇葵花向日連鬓胡子留犁撓酒柳靥論亢羅守率數綿軟妙解秘畫咪姥缪荃孫逆迕攀想篷腳評論員文章钤束器懷起泡曲池挼漬深閟神奸巨蠹詩城食療適宜綀服思忖鎖闩天雨呫畢庭玉脫落韋陀邪蕩瀉瓶邪赢