
亦作“ 和尚 ”。 南朝 齊 王琰 《冥祥記》:“﹝ 張應 ﹞欲呼師名,忘 曇鎧 字,但喚:‘和上救我!’” 明 宋濂 《南堂禅師像贊》:“ 南堂 和上既入滅,其得法弟子 大禪安公 思慕之弗置,乃繪其像。” 清 劉獻廷 《廣陽雜記》卷二:“ 破門石浪 和上臨 智永 千字文、 陳正言 水墨花鳥一卷。”
“和”的詞典釋義
讀音hé
讀音hè
讀音huó/huò
“上”的詞典釋義
方位名詞:指位置在高處或表面,如“桌子上”“牆上”(來源:漢典)。
動詞:
形容詞:等級高或品質優,如“上等”“上級”(來源:漢典)。
時間/次序:表示前序或過去,如“上午”“上次”(來源:漢典)。
(注:本文釋義綜合《現代漢語詞典》及漢典的權威解釋。)
“和上”是漢語中對佛教僧侶的稱謂“和尚”的早期異寫形式,其含義和用法主要體現在以下幾個方面:
核心含義
“和上”即“和尚”,指佛教中受具足戒的男性僧侶,是對修行者的尊稱。這一稱謂源自印度梵語“Upa%dhya%ya”(音譯“烏社”或“和阇”),傳入中國後逐漸音譯為“和上”或“和尚”。
曆史演變
早期佛經翻譯中多用“和上”,如南朝齊王琰《冥祥記》記載:“和上救我!”()。後因漢字簡化及書寫習慣,“和尚”逐漸成為通用寫法,但“和上”仍見于部分古代文獻。
注音與用法
“和上”讀作“hé shàng”,其中“上”為輕聲,無獨立語義,僅作音譯用字()。古代文獻中常與“和尚”混用,如明代宋濂《南堂禅師像贊》中仍用“和上”指代高僧()。
現代使用
當代漢語中“和上”已極少使用,僅在研究古籍或特定方言中偶見,如清代劉獻廷《廣陽雜記》中的“破門石浪和上”()。日常宗教及學術語境中均以“和尚”為标準寫法。
需注意“和上”與普通詞語組合(如“和上海”)的區别,後者中的“上”為方位詞或地名,與佛教稱謂無關()。
“和上”是“和尚”的古稱,體現了佛教術語在漢語中的音譯演變,其研究價值主要集中于語言學與宗教文獻領域。
變阻器标令弊壞層密怅恨承用喘欬純固媰孀詞形達才大梵天鼎跱東方将白都吏铎語蜂簇風谕告往知來狗附喊話弧度兼程并進噭謈機穽旌夏儁識舉用恐赫臘茶轣辘吝顧鈴子鄰菌羅針蘆錐民氓墨版牡丹江市目迷年終泥中刺拟注配房軯鍧牽蔓清塵情緣虬虎撒貨殺機書格順令隨俗雅化鐵門銅牙忘翼灣然沃霖