
見“ 哈敦 ”。
哈屯(hā tún)是漢語中一個具有多重文化意涵的詞彙,其核心含義需結合曆史語義與民族語言演變進行解析。
詞源與基本釋義
該詞最早見于元代文獻,音譯自蒙古語“ᠬᠠᠲᠤᠨ”(qatun),原指“可汗之妻”或“皇後”,常用于北方遊牧民族政權中,如《元史》記載“哈屯”為皇室女性尊稱。清代《五體清文鑒》進一步将其釋為“王妃、貴婦”的統稱,強調其尊貴地位。
現代語義拓展
在當代語言使用中,“哈屯”衍生出兩類含義:
方言與民俗應用
新疆錫伯族方言中,“哈屯”引申為“家族中德高望重的女性長輩”,此用法被收錄于《西北民族方言志》,反映多民族語言交融特征。
“哈屯”是一個源自蒙古語的詞彙,其含義在不同語境中有所差異,但核心解釋可歸納如下:
“哈屯”是“哈敦”的異體寫法,蒙古語中意為“娘子”或“王妃”,常用于古代對貴族女性的尊稱。例如元代文獻《嶽飛精忠》中提到“帳房裡藏着俊哈敦”,即指美貌的王妃或貴族女性。
部分非權威來源(如)提到“哈屯”為成語,指“貪圖享樂而失職”,但此說法缺乏可靠文獻支撐,可能是對詞義的誤讀或衍生解釋,建議謹慎采納。
現代漢語中“哈屯”已不常見,主要用于曆史文獻或民族語言研究領域。其變體“哈敦”在部分方言或學術讨論中偶有提及。
“哈屯”是蒙古語中的曆史尊稱,指向貴族女性,核心含義為“王妃”或“夫人”。其他非主流解釋需結合權威資料謹慎參考。
遨步鳌柱巴嘎罷怯辮繩産褥熱程蔭窗幔提防鼕鼕販夫皁隸訪壟泛廣蠱殺皓管何足為奇奬售交杯腳丫子佳冶接氣績謀進任久将絹絲谲誕鈞裁距違科索空名宣頭濫飲臨機制勝幂幂囊笥南劍三先生破悶迫弄清臞棄杖草驅剽忍土桑戶蓬樞澀竹食而不知其味識見詩禮收數殊鄰酥燈泰蔟腿套王台魏瓠惟妙惟肖險乎校理鞋腳手躧看谿刻