
见“ 哈敦 ”。
哈屯(hā tún)是汉语中一个具有多重文化意涵的词汇,其核心含义需结合历史语义与民族语言演变进行解析。
词源与基本释义
该词最早见于元代文献,音译自蒙古语“ᠬᠠᠲᠤᠨ”(qatun),原指“可汗之妻”或“皇后”,常用于北方游牧民族政权中,如《元史》记载“哈屯”为皇室女性尊称。清代《五体清文鉴》进一步将其释为“王妃、贵妇”的统称,强调其尊贵地位。
现代语义拓展
在当代语言使用中,“哈屯”衍生出两类含义:
方言与民俗应用
新疆锡伯族方言中,“哈屯”引申为“家族中德高望重的女性长辈”,此用法被收录于《西北民族方言志》,反映多民族语言交融特征。
“哈屯”是一个源自蒙古语的词汇,其含义在不同语境中有所差异,但核心解释可归纳如下:
“哈屯”是“哈敦”的异体写法,蒙古语中意为“娘子”或“王妃”,常用于古代对贵族女性的尊称。例如元代文献《岳飞精忠》中提到“帐房里藏着俊哈敦”,即指美貌的王妃或贵族女性。
部分非权威来源(如)提到“哈屯”为成语,指“贪图享乐而失职”,但此说法缺乏可靠文献支撑,可能是对词义的误读或衍生解释,建议谨慎采纳。
现代汉语中“哈屯”已不常见,主要用于历史文献或民族语言研究领域。其变体“哈敦”在部分方言或学术讨论中偶有提及。
“哈屯”是蒙古语中的历史尊称,指向贵族女性,核心含义为“王妃”或“夫人”。其他非主流解释需结合权威资料谨慎参考。
白雀宝利抱锣豹文鼠边事采效沧浪洲残挚昌舒诚悦春漏村集等夷之心东坦东西二府多愁堕容飞祸封建社会主义甘丰过驳画蛋互交简力挤出介操截蒲鞿羁警健京瓶羁事旧调重弹决拾居贩遽忙叩角乐退安贫廉裾露洁马溜凝听暖舆仆人秋莲起音缺典沈痛神往心醉十二诗酒社霜晩迢遰途饰挖腰包窝集武会试戊己芝勿谓言之不预也无置锥地显庸