
[blend;mix] 攪拌混雜
水泥和沙子攙和
細糧粗糧攙和着吃
攙雜混合。 明 王守仁 《傳習錄》卷中:“凡就古人論學處説工夫,更不必攙和兼搭而説,自然無不吻合貫通者。” 清 黃六鴻 《福惠全書·莅任·查交代》:“火藥定宜點試,恐有盜賣攙和灰土,不堪施用。” 巴金 《隨想錄·懷念蕭珊四》:“等到我永遠閉上眼睛,就讓我的骨灰同她的攙和在一起。”
"攙和"是一個漢語常用動詞,其核心含義指兩種或多種物質混合交融。根據《現代漢語詞典》(第7版)的釋義,該詞包含兩個層面的語義:
一、物理性混合 指具體物質的摻入與攪拌,常見于日常生活場景。例如:"建築工地将沙子和水泥攙和後澆築地基"(引自《漢語動詞用法詞典》。此用法強調物質間的物理結合,需注意與"摻合"的細微差别——"攙和"更側重混合過程的主動性。
二、抽象性介入 在語言學發展中衍生出"參與介入"的比喻義,如《漢語大詞典》記載的明清小說用例:"這事本與你無幹,莫要胡亂攙和"。此時多用于人際關系或事件參與,帶有介入非所屬領域的意味。
該詞的權威注音為"chān·huo",其中"huo"讀輕聲,體現北方方言的語音特征。在語用層面,《現代漢語八百詞》特别指出其常用于口語語境,書面表達中多作"摻和",但兩種寫法在權威辭書中均被認可。
“攙和”是一個動詞,讀音為chān huo(輕聲),主要含義為将不同物質或事物混合、摻雜在一起。以下是詳細解釋:
物理混合
指将兩種或多種物質攪拌、混雜。例如:
抽象結合
也可用于抽象事物或情感的融合。例如:
與“摻和”的區别
常見搭配
“攙和”強調混合行為,需根據語境區分其具體與抽象用法,并注意與“摻和”的讀音及含義差異。如需更多例句或曆史用例,可參考古籍或現代文學作品。
挨坊靠院哀厲百花魁白精炳耀賓孟布鼓雷門不順常年槎頭縮頸鯿差之毫牦,失之千裡瞋視磁懸浮列車大謬不然燈法登高會東上豐逸拂袖而歸根由弓腰人勾動廣漠顧繡花崗岩毀突鍵墊匠人精人金經極心寄遺舉桉句校克儉克勤魁陸了道黎旦流行性感冒滿解缪書秘重念慮排兒蛩駏氈榷酒征茶礐盤劭農身城舍然水鏡束薪頌祝燧人唐捐偉仕僞學窩囊肺香黍