
謾罵僧人之詞。《水浒傳》第四回:“ 魯智深 道:‘不看長老面,灑家直打死你那幾個秃驢!’”《醒世恒言·汪大尹火焚寶蓮寺》:“你是何處秃驢?敢至此奸騙良家婦女!”
“秃驢”是一個具有特定文化背景和感情色彩的漢語詞彙,其詳細解釋如下:
本義與核心指代:
“秃驢”在字面上是對佛教僧侶(和尚)的一種蔑稱或戲谑性稱呼。“秃”指僧人剃除頭發(落發)的特征,“驢”則是一種帶有明顯貶義色彩的動物比喻,暗含愚笨、固執或低賤之意。兩者結合,構成了一個極具侮辱性的稱謂,用于表達對僧人的極度不尊重或敵意。
貶義色彩與使用語境:
該詞蘊含強烈的負面情感,常用于表達憤怒、嘲諷、鄙視或挑釁。它極少出現在中性或尊重的語境中,主要見于古典小說(如《水浒傳》中魯智深常被對手以此稱呼)、民間口語或特定沖突場景。使用時需格外注意,因其具有嚴重的冒犯性,在現代文明交流中應絕對避免。
詞源與結構分析:
使用警示:
鑒于“秃驢”一詞的高度侮辱性,在現代社會使用它極不恰當,違背了宗教平等與相互尊重的基本原則。無論在學術讨論、日常交流還是公共表達中,都應使用“僧人”、“和尚”、“法師”等中性或尊稱。引用該詞時(如文學分析、語言學研究),必須明确其貶義本質及曆史語境,避免造成誤解或傳播不當言論。
權威來源參考:
“秃驢”是漢語中一個帶有貶義色彩的詞彙,主要用于謾罵或嘲諷僧人,以下是綜合多個來源的詳細解釋:
該詞由“秃”(指頭發脫落)和“驢”(一種被認為性情愚笨的動物)組成,字面可理解為“秃頭的驢”。在具體使用中,常用來比喻智力較弱、行為愚蠢的人,或特指品行不端的僧人。
古代文學作品中常見其貶義用法,例如:
該詞屬于粗鄙用語,現代社交中需避免使用,尤其在涉及宗教人士時應保持尊重。其貶義色彩主要源于對僧人發型的嘲諷和動物隱喻的侮辱性結合。
(注:如需查閱原始文獻例證,可參考《水浒傳》《儒林外史》相關章節及民俗研究資料)
嗳呀保福報李邊聲避影播布不擒二毛辭句觕惡登日杜門屏迹惡臭風角負縴夫粟扶危濟困福州高談虛論貫酣貫日館授函件诃咥滑成黃袍加體毀顔昏恣楗柅較場急呼呼矜奇立異狂悻連明徹夜臨民慢訑面弱免租木印記陪隨平闆砌壘情哥青瑣秘清歈仁政日光社宮蛇米牲禮審曲面勢申屠誓民四正四奇溲便躺櫃溏心談天論地猥談溫習仙音