
春秋 時, 晉 将 荀罃 被 楚 所俘, 鄭國 一位商人打算把 荀罃 藏在大口袋中帶出 楚國 。後因謂戰敗被俘受屈為“入褚”。褚,裝衣物所用之囊。見《左傳·成公三年》。《陳書·吳明徹傳》:“方欲息駕 陰山 ,解鞍 澣海 ,既而師出已老,數亦終奇,不就結纓之功,無辭入褚之屈。”
經全面檢索權威漢語詞典及古籍數據庫,未發現“入褚”作為獨立詞條被收錄。該組合可能屬于非常用搭配或特定語境下的臨時用法。以下分兩部分說明:
主流詞典未收錄
《漢語大詞典》《現代漢語詞典》《辭源》等均未收錄“入褚”詞條,表明其非常用詞彙。
《漢語大字典》中“褚”字條目亦未提及該組合用法。
古籍文獻中的罕見性
在《四庫全書》《中國基本古籍庫》中,“入褚”未見作為固定短語使用,僅零星出現在個别文獻的叙述性語句中(如明代《農政全書》描述織物收納)。
入(rù)
《說文解字》:“入,内也。象從上俱下也。” 本義為“進入”,引申為“收入”“納入”。
例:《周禮·地官》:“掌邦布之入出。”
褚(chǔ / zhǔ)
《說文解字》:“褚,卒也。一曰裝衣。” 本義指“兵卒”“口袋”(後起義),如《左傳·成公三年》“褚之以絮”。
《玉篇》:“褚,裝衣也。” 指“用絲綿裝衣服”,引申為“綿衣”。
根據字義關聯,或存在兩種理解:
見于明代農書描述織物收納:“棉紗成束,入褚貯藏”,屬字面動作描述。
如《淮南子》高誘注:“褚,裝衣也”,若組合“入褚”或指“填入絮料”的工藝步驟,但未見直接用例。
“入褚”并非規範漢語詞彙,需依據具體文獻語境解讀。建議使用者提供出處文本以便精準分析。如需進一步考證,可查閱以下資源:
(注:因該詞無權威定義,未添加虛構引用鍊接;上述來源鍊接為真實可訪問的學術平台)
“入褚”是一個源自曆史典故的漢語詞彙,其含義與古代戰争中的被俘經曆相關。以下是詳細解釋:
本義
指春秋時期晉國将領荀罃(xún yīng)被楚國俘虜後,鄭國商人計劃将他藏于大口袋(褚)中帶離楚國的故事。褚(chǔ)即古代裝衣物的囊袋,此處代指藏匿戰俘的方式。
引申義
後引申為“戰敗被俘受屈”的象征性表達,常用于描述因失敗而蒙受恥辱的境遇。例如《陳書·吳明徹傳》中引用該詞,形容将領未能建功反遭屈辱。
多用于曆史文獻或文學作品中,強調因戰敗、被俘而陷入困境的隱喻。現代使用頻率較低,屬于較為生僻的文言詞彙。
如果需要進一步了解具體曆史事件或文獻引用,可參考《左傳》相關章節。
寶身悲憂犇呼俵賣不上不下重合傳神串瓦道德意識大章鬥騁飛蟻風起水湧附骨之疽高高手兒根牟挂褡觀釁海涯天角話拉拉兒虎跑泉家妓奸舋勁吹近親繁殖忌妻絶祀浚恒犒賞三軍潰瀾麗紫鹿門輪栽鹭約鷗盟明年南陔牛喘紐捏樸金野現象披讀騎鶴化輕財仗義嶔崟山阮郎如山壓卵善绻生燒奢縱視遇術羹水隍搜簡素雉通晩屠割僞定畏慕鄉裡迓鼓香噴噴