
對自己有害的朋友。語本《論語·季氏》“益者三友,損者三友:友直、友諒、友多聞,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,損矣。”《恨海》第十回:“他又不幸遇了那一班損友,學的流連忘反。女兒德薄,不能感格得他回心。” 謝覺哉 《交朋友的道理》:“所以我們要知道‘擇交’;要交‘益友’,不交‘損友’。”
"損友"一詞在漢語中屬于常見複合詞,其核心含義可從字源、語義和語用三個維度解析:
一、詞源構成 "損"字從手從員,本義為減少(《說文解字》),引申為傷害、貶低之意;"友"甲骨文象兩手相握,原指志趣相投者(《漢字源流》)。二字組合形成反義複合結構,暗含悖離傳統友誼價值觀的特殊關系。
二、權威釋義 《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為:"對自己産生不良影響的朋友",強調這類交往的負面導向性,與"益友"形成對立概念。值得注意的是,該詞常帶有主觀評價色彩,需結合具體語境判斷行為是否構成實質損害。
三、語義演變 據《漢語大詞典》記載,該詞最早見于《論語·季氏》"益者三友,損者三友"的儒家交友觀,原指道德層面的引導偏差。現代語義擴展至行為習慣(如慫恿違規)、價值觀扭曲(如教唆欺詐)等多個維度,但核心仍保持"以友為名行損害之實"的矛盾特質。
四、典型特征
五、鑒别要點 《古代漢語詞典》特别提示需區分"損友"與"诤友":前者以私利為出發點進行誤導,後者雖直言不諱但以公義為準則。判斷标準在于交往是否導緻主體社會評價降低、道德标準下滑或合法權益受損。
(參考來源:《現代漢語詞典》商務印書館;《漢語大詞典》上海辭書出版社;《古代漢語詞典》中華書局)
“損友”一詞的含義在不同語境下有顯著差異,需結合傳統定義與現代演變綜合理解:
幽默調侃型朋友
當代網絡語境中,“損友”常指關系親密、以幽默互損或搞怪方式增進友誼的人。他們看似“毒舌”,實則本質善良,出發點是為活躍氣氛或表達關心。例如朋友間互相取笑外貌糗事,但不過度傷害感情。
貶損他人型朋友
近年衍生出更負面的含義,指以貶低他人為樂、雙标且缺乏尊重的“朋友”。這類人常打着“關系鐵”的旗號,實則通過挖苦隱私、扭曲事實獲得優越感。
“損友”具有雙重性:傳統強調危害性,現代則分化出娛樂性與攻擊性。判斷時需觀察對方意圖——善意的損友會注意分寸并給予支持,惡意的則隻顧自我滿足。若感到長期不適,應及時遠離。
哀毀瘠立白梅報虞臂閣比選畢陬駁炙不贊一詞唱諾車轭初陽促調動能定理父老附社附議姑布骨骾鼓角弘烈咶剌踝體花架子黃九黃婆黃須客奬狀結裹讦揚驚镳經濟核算驚惴空頭告身瘌痢廊房流溢寐息民德命風貊道鳥魚國偏廈強台青怵青銅錢青箱學窮勁饒有興味撒施抒懷順遊四老嵩邱肅烈損有餘補不足泰而不驕天祿閣無慚閑止哮喘