通譯的意思、通譯的詳細解釋
通譯的解釋
[interpreter] 給語言互不相通的人做翻譯的人
詳細解釋
(1).互譯兩方語言使通曉。《後漢書·和帝紀論》:“都護西指,則通譯四萬。”《明史·職官志三》:“置譯字生、通事,通譯語言文字。” 夏仁虎 《舊京瑣記·宮闱》:“時宮中恆有外使眷屬入覲,以通譯官皆男子,甚不便。”
(2).指翻譯人員。 清 葉廷琯 《鷗陂漁話·海外二奇人》:“後盲于目,不能復治生産,流庽 隩門 為通譯以自給。” 許地山 《綴網勞蛛·黃昏後》:“那時剛要和 東洋 打仗, 鄧大人 聘了兩個 法國 人做顧問,請我到兵船裡做通譯。”
詞語分解
- 通的解釋 通 ō 設有阻礙,可以穿過,能夠達到:通風。通天。通氣。通宵。通行。通過。通衢。貫通。四通八達。曲徑通幽。 懂得,徹底明了:通曉。通徹。通今博古。通情達理。 傳達:通令。通訊。通報。通告。通知。通緝。
- 譯的解釋 譯 (譯) ì 把一種語言文字依照原義改變成另一種語言文字:譯本。譯文。譯注。譯著。譯制。譯音。口譯。筆譯。意譯。直譯。翻譯。 筆畫數:; 部首:讠; 筆順編號:
網絡擴展解釋
“通譯”是一個多義詞,其含義可從以下角度解析:
一、基本定義
-
動詞含義
指通過翻譯使不同語言的人相互理解的行為,強調語言轉換的橋梁作用。例如:“他通譯得很好,使雙方溝通無障礙。”
-
名詞含義
指從事口頭翻譯工作的人,即翻譯者。例如:“對外貿易公司常需雇用通譯人才。”
二、曆史與擴展
- 曆史背景
古代文獻如《後漢書》《明史》中已有“通譯”記載,多指官方翻譯活動或翻譯人員。
- 能力要求
通譯者需具備紮實的語言功底、文化理解力及跨文化交際能力,以準确傳達信息(注:此來源權威性較低,需謹慎參考)。
三、近義詞與使用場景
- 近義詞:翻譯、口譯、傳譯
- 典型場景:國際會議、商務談判、文化交流等需即時語言轉換的場合。
若需進一步了解“通譯”在不同語境下的具體用法,可參考滬江線上詞典或曆史文獻案例。
網絡擴展解釋二
通譯(Tōng yì),是指進行不同語言之間的翻譯和溝通的行為和過程。該詞的拆分部首是“辶”(辵)和“言”,分别代表“辶”表示走的意思,表示以言語進行溝通翻譯的動作;“言”表示語言的意思,表示進行語言翻譯的行為。根據筆畫順序,“辶”為3畫,“言”為7畫。
《通譯》這個詞來源于漢語中的古代文獻,在古代的文字記載中,原本是以“通識”一詞來描述此種翻譯行為的。後來逐漸演變成了現在的“通譯”。在繁體字中,通譯的寫法為「通譯」。
在古時候,漢字的寫法有所不同。按照傳統的方式,通譯這個詞的寫法為「通譯」。繁體字「譯」的部首為「言」,表示言語、語言,并包含了五個筆畫。而在古代的漢字演進過程中,書寫形式逐漸簡化,最終形成了現代的「譯」。
以下是一些關于通譯的例句:
1. 這位翻譯師是一名出色的通譯,他能夠精準地傳達原文的含義。
2. 對于專業翻譯人員來說,掌握多種語言是進行通譯工作的基本要求。
3. 我們需要一位能夠進行中英雙語通譯的翻譯專家,以便順利溝通和合作。
在通譯這個詞的組詞中,常見的有“通譯員”、“通譯官”、“通譯機構”等。這些都是形容人或機構從事翻譯工作的專業術語。
與通譯相近義的詞語有“翻譯”、“口譯”等,它們指的都是進行語言溝通和轉換的行為。而反義詞則可以是“不通譯”或者“不翻譯”,表示不進行語言轉換和溝通的狀态。
總而言之,通譯是指進行不同語言之間的翻譯和溝通的行為和過程。這個詞的筆畫為10畫,拆分部首為“辶”和“言”。源自于古代漢字的寫法中的「通譯」,而現代簡化後形成了「譯」。在使用中,我們可以通過組詞、例句、近義詞和反義詞等來更好地理解和應用這個詞。
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】