
【計】 inflexion
abduct; crutch; kidnap; limp; swindle; turn
break; convert into; discount; fold; lose money in business; ply; snap
turn over
"拐折"的漢英詞典釋義與解析
"拐折"是一個描述物體形狀或路徑變化的漢語詞彙,其核心含義指線條、道路或物體方向發生突然、明顯的轉折或彎曲,形成角度而非平滑的曲線。以下從漢英詞典角度進行詳細解釋:
Zigzag
: 最貼切的對應詞之一,指急轉的之字形路徑或線條,強調連續的銳角轉折。來源:《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館,以及《牛津高階英漢雙解詞典》對"zigzag"的釋義。Sharp bend/turn
: 指突然的、角度較大的彎曲或轉彎。來源:《漢英大詞典》(第3版)吳光華主編。Angular bend
: 強調轉折處有明顯的棱角。來源:林語堂《當代漢英詞典》電子版相關詞條分析。形态特征: "拐折"區别于"彎曲",更突出轉折的突兀性和形成的角度,而非平緩的弧度。例如:
動态過程: 可指發生這種轉折的動作或過程。
引申應用: 有時用于抽象描述,指事情發展過程中出現的波折或轉折。
彎曲 (Bend/Curve)
: 泛指不直的狀态,弧度可大可小,不強調尖銳角度。"拐折"是"彎曲"的一種特殊形式,特指有棱角的彎曲。曲折 (Winding/Tortuous)
: 強調路徑複雜、反複彎轉,常包含多個"拐折",但更側重整體形态的迂回性。"曲折"可用于更抽象的比喻(如曲折的經曆)。轉折 (Turn/Transition)
: 含義更廣,可指方向、形勢、話題等的轉變,不一定涉及物理形态的"拐折"。"拐折"在漢英詞典中的核心釋義聚焦于物理形态上帶有明顯角度的方向突變。其主要英語對應詞為zigzag
和sharp bend/turn
,精準傳達了其"急轉"、"成角"的特點。理解其與"彎曲"、"曲折"等近義詞的細微差别,有助于更準确地運用該詞。
“拐折”并非現代漢語中的常用詞彙,但可以結合“拐”和“折”的獨立含義進行推測性解釋:
“拐”的核心含義
“拐”的本義是轉折(如“拐彎”),引申義包括欺騙(如“拐賣”)和跛行(如“一拐一拐”)。其核心與“方向或狀态的改變”相關。
“折”的常見意義
“折”通常指彎曲、斷損(如“折斷”),或抽象意義上的損失、轉變(如“挫折”)。
“拐折”的可能含義
若将兩字組合理解,可能指帶有轉折性的彎曲或斷裂,例如:
使用建議
由于該詞未被收錄于權威詞典,實際使用中需結合具體語境。若需表達類似含義,更規範的表述可以是“轉折”“彎折”或“波折”。
如需進一步分析,建議補充該詞出現的上下文。
阿波納耳部分履行超倍的單位類别登山家丁烷空氣焰低銷多值決策放空彎管負有義務的遺贈工具鋼過程執行過勞橫向松弛黃色溶膠性雙球菌基本集精神充沛急性消瘦性麻痹空洞造影照片臘特克氏褶類型強制歐石南破壞性震動期初投資支出期末支付晴朗的缺席優惠賠付伸臂輸出冗餘連接肆虐