
在漢英詞典視角下,“萃取”的核心含義指從混合物中分離提取特定成分的過程,其英文對應詞為“extraction”。根據應用領域不同,其具體釋義及權威解釋如下:
萃取(Extraction) 是通過溶劑(萃取劑)将目标物質從固體或液體混合物中選擇性溶解并分離的物理化學過程。
例:用有機溶劑從植物中萃取精油(Extracting essential oils from plants using organic solvents)。
權威來源:國際純粹與應用化學聯合會(IUPAC)将萃取定義為:“分離混合物組分的技術,基于不同組分在兩種不混溶相中的分配差異。”
冶金工程(Metallurgical Engineering)
指從礦石或金屬廢料中分離提純金屬,如溶劑萃取法提取銅、鈾:
濕法冶金中,硫酸溶液用于萃取銅離子(Sulfuric acid solution extracts copper ions in hydrometallurgy)。
來源:美國能源部《冶金工藝手冊》
化學工程(Chemical Engineering)
特指液-液萃取(Liquid-Liquid Extraction, LLE),利用溶質在兩種不混溶液體中的溶解度差異進行分離。
公式表達:分配系數 $KD = frac{C{text{有機相}}}{C_{text{水相}}}$
來源:《Perry化學工程手冊》(第8版)第15章
食品/制藥工業
指天然産物有效成分的提取技術,如超臨界CO₂萃取咖啡因:
超臨界流體萃取技術可高效獲取植物活性成分(Supercritical fluid extraction obtains bioactive compounds efficiently)。
來源:FDA《食品加工技術指南》
在漢語語境中,“萃取”可引申為提煉精華的抽象概念,如:
從傳統文化中萃取智慧(Extract wisdom from traditional culture)。
語言學依據:《現代漢語詞典》(第7版)将該詞列為多義項科技詞彙,并注明其比喻義。
定義:“萃取 - extraction, esp. of substances using solvents.”
例句:“萃取技術廣泛應用于制藥領域(Extraction technology is widely used in pharmaceuticals)。”
“萃取”在漢英對譯中需結合具體場景選擇“extraction”或“extract”,其核心機制始終圍繞選擇性分離與提純。專業文獻建議優先參考IUPAC術語及行業标準手冊以保障定義準确性。
萃取(Extraction)是一種通過物質在不同溶劑中的溶解度差異來分離混合物的物理操作。以下是詳細解釋:
總結來看,萃取是一種基于物理溶解性差異的分離技術,廣泛應用于科學實驗和工業生産中,核心在于溶劑的選擇和分配系數的優化。
保留權利保釋後如期出庭邊石的材料車座沖洗設備處理支持大量冒泡乳化作用迪茨耳煉銀法二級文法法官筆錄法律道德範德韋耳登氏試驗風鈴草高阿丁楓公寸呼叫表或有經濟業務夾竹桃苷結節性脈管炎介質額定救國冷凝車間明白的話模塊檢查前凸位置山羊樣的獸欄順磁性的停電頭部機輪