
fall between two stools
both ends; both sides
come to nothing; fail; go by the board
"兩頭落空"是一個漢語俗語,其核心含義指在兩個相關或對立的事物中同時失去機會,最終導緻雙重失敗的結果。該表述在漢英詞典中常被譯為:"fall between two stools"或"fail to achieve either goal"(,商務印書館)。
從語義結構分析:
權威語言學研究顯示,該成語在跨文化交際中需注意語境適配性。劍橋大學漢學研究中心建議,英文翻譯應優先采用"fall between two stools"以保留諺語特性,避免直譯造成的文化損耗。
“兩頭落空”是一個漢語俗語,指在兩種選擇或努力中均未達到預期目标,導緻雙重失敗或一無所獲。以下是詳細解釋:
指同時追求兩個目标或處于兩難境地時,因處理不當導緻兩方面都失敗。例如:試圖同時讨好對立雙方,最終可能“兩頭落空”。
成語來源
元代已有類似表達,如“扁擔脫,兩頭虛”,比喻扁擔兩端物品滑落,形容雙重失敗。另有“尖擔兩頭脫”,指兩頭都無法承載重物。
民間俗語
如“竹籃挑水兩頭空”,用竹籃無法存水的特性,比喻努力白費;還有“火筒沒節,兩頭空”,描述事物結構缺陷導緻失敗。
英語對應
“fall between two stools”,字面意為“落在兩凳之間”,引申為猶豫不決導緻兩頭失敗。
近義說法
“雞飛蛋打”“賠了夫人又折兵”均含類似的雙重損失意味。
多用于警示決策猶豫或貪心不足的情況,例如:
該詞反映了中國文化中對平衡與取舍的重視,提示專注與果斷的重要性。類似概念在跨文化語境中亦有體現,如英語諺語與漢語俗語的共通性。
阿姆斯特朗電路爆發性的保護帶本地市場閉鎖不全大大等級相關系數對數微分非程式設計用戶分布參數複試帳法蓋細胞工具世界共模拒絕關節積膿骨鼻腔國内工業古芸香脂油獎金制度橘黃G裂化柴油毛囊周的黴臭千裡眼入場的色譜峰上訴人稍許示波記錄器未取得法人資格的公司