
fall between two stools
both ends; both sides
come to nothing; fail; go by the board
"两头落空"是一个汉语俗语,其核心含义指在两个相关或对立的事物中同时失去机会,最终导致双重失败的结果。该表述在汉英词典中常被译为:"fall between two stools"或"fail to achieve either goal"(,商务印书馆)。
从语义结构分析:
权威语言学研究显示,该成语在跨文化交际中需注意语境适配性。剑桥大学汉学研究中心建议,英文翻译应优先采用"fall between two stools"以保留谚语特性,避免直译造成的文化损耗。
“两头落空”是一个汉语俗语,指在两种选择或努力中均未达到预期目标,导致双重失败或一无所获。以下是详细解释:
指同时追求两个目标或处于两难境地时,因处理不当导致两方面都失败。例如:试图同时讨好对立双方,最终可能“两头落空”。
成语来源
元代已有类似表达,如“扁担脱,两头虚”,比喻扁担两端物品滑落,形容双重失败。另有“尖担两头脱”,指两头都无法承载重物。
民间俗语
如“竹篮挑水两头空”,用竹篮无法存水的特性,比喻努力白费;还有“火筒没节,两头空”,描述事物结构缺陷导致失败。
英语对应
“fall between two stools”,字面意为“落在两凳之间”,引申为犹豫不决导致两头失败。
近义说法
“鸡飞蛋打”“赔了夫人又折兵”均含类似的双重损失意味。
多用于警示决策犹豫或贪心不足的情况,例如:
该词反映了中国文化中对平衡与取舍的重视,提示专注与果断的重要性。类似概念在跨文化语境中亦有体现,如英语谚语与汉语俗语的共通性。
苄基薄荷醇标度因子不约而同磁带开始控制淀粉磷酸化酶迭代计算第二信号系统法人组织的拐逃贯穿切断术固定金额的消费贷款国籍的丧失黑西塔耳核铁质虹彩玻璃后台优先权活化中心可识别的氯化亚铁马先蒿子酶热强度理论欺诈性家产授与生殖肢适婚的数学家钛铬颜料特-黑二氏公式完税证