說大話英文解釋翻譯、說大話的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
mouthiness; shout the odds; talk tall
相關詞條:
1.pullthealongbow 2.talklarge 3.rhodomontade 4.drawthealongbow 5.talltale 6.slingchinmusic 7.malarky 8.drawthelongbow 9.tearacat 10.tearthecat 11.pullthelongbow
例句:
- 他隻是個說大話的商人;如果真的打起來,他卻是個膽小鬼。
He's just a hot-air merchant who wouldn't say boo to a goose if it came to a fight.
- 他老愛說大話,就仿佛他是一位要人似的。
He likes to talk big as though he was an important person.
- 他喜歡說大話。
He likes to talk big.
分詞翻譯:
說的英語翻譯:
say; speak; talk; tell; explain; persuade; theory
大話的英語翻譯:
big talk; big words; bluster; boast; bragging; Munchausen; tall talk
專業解析
"說大話"是漢語中描述言語行為的常用短語,其核心含義指通過誇張失實的言辭來彰顯自身能力或經曆。根據《現代漢語規範詞典》的釋義,該短語特指"誇大事實地炫耀或承諾無法兌現的事情",帶有明顯的負面評價色彩。
在漢英對譯層面,"說大話"存在多個對應表達:
- "Boast"(牛津高階英漢雙解詞典):側重強調自我誇耀的心理狀态,如"He's always boasting about his achievements"
- "Talk big"(朗文當代英語辭典):突出口頭承諾與實際能力的落差,常見搭配"talk big but do little"
- "Brag"(劍橋英語詞典):多用于非正式語境,暗含令人反感的自吹自擂意味
該短語的語用特征主要體現在兩方面:從語義層面分析,它包含"言語内容與客觀事實的偏差"(《漢語語用學概論》);從交際功能觀察,則常作為警示語使用,如俗諺"說大話使小錢"揭示的誠信缺失現象。
權威語言研究機構建議,在跨文化交際中應注意該表達的語境適用性。英語使用者更傾向采用"I'm not just blowing smoke"等隱喻表達,而漢語使用者則慣用"吹牛""誇海口"等同義替換形式(中國社科院語言研究所年度報告)。
網絡擴展解釋
“說大話”是一個漢語詞語,指誇大事實或言過其實地表達,通常帶有貶義,形容人虛誇、不切實際。以下是詳細解釋:
1.基本含義
- 指說話内容超出實際能力或現實情況,常用于批評人吹噓、不誠實的行為。例如:“他總說大話,承諾的事情卻從未兌現。”
- 近義詞包括“吹牛”“誇海口”“自吹自擂”等,反義詞可對應“實事求是”“腳踏實地”。
2.出處與演變
- 最早見于清代翟灏《通俗編·言笑》:“《傳燈錄》雲門偃曰:‘忽一日眼光落地,無汝掠虛說大話處。’”
- 現代用法延續了“誇大其詞”的核心含義,常見于口語和文學作品。
3.使用場景
- 日常交流:形容人過度自信或虛假承諾,如“别再說大話了,先做出來看看”。
- 文學創作:用于刻畫人物性格,如小說中“他總愛說大話,惹得衆人發笑”。
- 商業/政治領域:批評虛假宣傳或浮誇承諾,如提到某些商家通過“說大話”吸引顧客,可能引發糾紛。
4.例句參考
- “一個真正想成功的人是勤奮努力的,而不是躺在床上說大話。”
- “與新朋友相交時,要誠實可靠,避免說大話。”(出自《初刻拍案驚奇》改編句)
5.延伸辨析
- 與“自信”不同,“說大話”強調脫離實際的誇大,可能伴隨欺騙性;而“自信”是基于能力的合理表達。
- 需結合語境判斷是否含惡意,例如朋友間調侃“你又開始說大話了”可能并無貶義。
如需更多例句或完整出處,可查看搜索來源中的、5、8等。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
白花花保險總額鼻淚的膽管擴張單絲的單調數據流問題抖落法律上的既得權利芳族鹵化物哈普克氏現象加入可争論的魯惹氏肌氯鈣石朦胧的免疫遺傳學排洩閥疲勞裂紋鉛屏氣力工具全權大使山毛榉焦油山羊豆屬杓狀的使過敏司法審查天然放射性核數臀位取胎術未拍照存檔的維他命