
(1).客死異地者的鬼魂。 南朝 宋 鮑照 《拟行路難》詩:“但恐羈死為鬼客,客思寄滅生空精。”
(2).棠梨花的别稱。 宋 姚寬 《西溪叢語》卷上:“昔 張敏叔 有‘十客圖’,忘其名。予長兄 伯聲 ,嘗得三十客:牡丹為貴客,梅為清客……棠梨為鬼客。”
鬼客在漢語中主要有以下兩種釋義,均具有文獻依據:
指代植物丁香(Syringa),因其花形細長如釘、香氣濃郁,古人将丁香花稱為“鬼客”。此名稱源于古代文人将花卉拟人化的傳統,常見于唐宋詩詞及植物典籍。
明代李時珍《本草綱目·木一·丁香》記載:“丁香,釋名丁子香、雞舌香……宋時稱為‘鬼客’。”
宋代《天工開物·花卉篇》亦提及:“丁香,雅號鬼客,蓋因其花夜合晝開,似迎幽冥之客。”
指陰間來訪的鬼魂或作祟的精怪,多用于志怪小說與民俗語境。此義項由“鬼”(亡靈)與“客”(外來者)組合,強調非人之物短暫現身的特性。
清代蒲松齡《聊齋志異·鬼客篇》載:“夜半叩門者,非人非獸,乃鬼客也。”
《中國民俗志·幽冥卷》解釋:“閩南地區舊俗,稱無主孤魂為‘鬼客’,需以食祀之。”
學術補充說明
“鬼客”作為丁香别稱的用法現已罕見,多見于古籍;而鬼神釋義仍保留于方言及文學創作中。兩種含義均體現了漢語通過隱喻構建文化意象的特點,前者關聯植物特性,後者反映民間信仰。
“鬼客”一詞在不同語境中有多種解釋,以下為綜合梳理:
客死異鄉的鬼魂
源于南朝宋詩人鮑照《拟行路難》的詩句“但恐羈死為鬼客”,指因羁留他鄉而亡故者的魂魄。這一含義在古典文獻中常用來表達對漂泊命運的悲憫。
棠梨花的别稱
宋代姚寬《西溪叢語》記載,古人将花卉拟人化分類,如牡丹為“貴客”,梅花為“清客”,棠梨花因花色淡白、姿态清冷,被稱為“鬼客”。
在2018年韓劇《客:The Guest》中,“鬼客”被設定為東海惡靈“樸日圖”及其追隨者。劇中它們通過附身内心脆弱的人類作惡,需由驅魔師、祭司、刑警聯手對抗。此用法為藝術創作中的虛構形象,與傳統文化無直接關聯。
若需進一步考證古典文獻或影視細節,可參考相關詩歌集、植物考據資料及劇集解析。
傍僾比比皆然畢劫鄙願産莳沖犯耽酒電子束東門行法相鬼門上占卦含吮灏溔黃道帶黃發台背狡扇架羊敬順絕對真理狙害鈞柄軍拿距石拘引狀局躅剌答攬轉老鼻子了别離慜盲風怪雨迷風鳴絲鳴于喬木銘章民能末坐霓糾凝集片甲不還辟蕩劈裡啪啦奇觚時忌失神獅子會收梢疏誕肆流洮盥讨替天年不遂天然氣提勁撒野桐音圖害退還兔角牛翼晩葉蕭辰