
(1) [quff oneself up to one's cost;to slap one's face until it's swollen in an effort to look imposing]∶誇大自己的能力
(2) [do sth. beyond one's ability]∶要面子,硬撐着做力不能及的事
比喻虛撐場面,硬裝了不起。 孫錦标 《通俗常言疏證·頭面》引《泾諺彙錄》:“打腫了臉充胖子。注雲:言要虛場面也。” 陳登科 《風雷》第一部第三一章:“他們都是打腫臉充胖子的人物,家裡蓋了鍋,見了幹部還把肚子挺起來,說沒事沒事。”廬劇《借羅衣》:“這真是說出假話人難信,打腫臉充胖子叫人笑斷腸!”
“打腫臉充胖子”是一個中文歇後語,通常用于形容為了面子或虛榮心,勉強去做超出自身能力範圍的事情。以下是詳細解釋:
該成語字面意思是“将臉打腫來假扮胖子”,比喻硬撐門面、勉強逞強,即使自身條件不足也要裝作有能力或富有。這種行為往往得不償失,可能帶來更大代價。
有觀點認為,成語可能與唐代以豐腴為美的審美有關(臉腫如胖子),但此說法尚無确切依據,更多是後人推測。
對應英文表達為:“slap one's face until it's swollen to look imposing”或“pretend to be affluent beyond one's means”,強調“為虛榮心付出代價”。
這一成語警示人們應實事求是,避免因虛榮而承擔不必要的負擔。其核心在于批判“面子高于實際”的社會心理。
詞語:《打腫臉充胖子》(dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi)是一個中國成語,用來形容為了面子和虛榮而虛僞地充滿財富和地位的樣子。
拆分部首和筆畫:打(扌+七),腫(月+中+丷),臉(月+舌),充(兒+共),胖(月+半),子(子)。
來源:這個成語最早出現在嘉慶年間的雜劇《朱軍運碾場》中,是中國傳統的戲曲劇目之一。在劇中,有一個場景描述一個人為了追求虛榮和面子,以表面上的富豪形象來欺騙别人。
繁體:《打腫臉充胖子》(dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi)。
古時候漢字寫法:無。
例句:他出了名的打腫臉充胖子,裝作很有錢的樣子,卻實際上債台高築。
組詞:打鼓、腫瘤、充實、胖墩。
近義詞:假充、虛假、僞裝。
反義詞:真實、真誠、坦誠。
【别人正在浏覽】