
即哆啰呢。《紅樓夢》第四九回:“獨 李紈 穿一件青哆羅呢對襟褂子。”《紅樓夢》第五一回:“ 鳳姐 又命 平兒 把一個玉色綢裡的哆囉呢包袱拿出來。”參見“ 哆囉呢 ”。
哆羅呢(duō luó ní)是漢語詞彙中一個具有曆史特色的外來詞,現多用于描述特定類型的毛紡織品。根據《漢語大詞典》釋義,該詞最早見于明清文獻,指代一種質地厚實、表面光滑的羊毛或駝毛織物,常用于制作冬季外衣。其名稱源于荷蘭語“drooget”(意為“幹燥的布料”),通過海上貿易傳入中國東南沿海地區,後演變為音譯詞。
在紡織工藝層面,《中國紡織史》記載,哆羅呢以斜紋織法為特征,經密高于緯密,成品具有防風保暖性能,明清時期多被官宦階層用作禮服面料。故宮博物院現存清代宮廷服飾中,可見藍色哆羅呢制成的行服袍,印證了其作為高檔衣料的地位。現代紡織學界認為,該織物對應西方紡織術語中的“broadcloth”,屬精紡呢絨範疇。
“哆羅呢”是一個多義詞,具體含義需結合語境判斷,主要分為以下兩類解釋:
來源與定義
源自西歐國家,清朝初期作為貢品傳入中國,是一種寬幅毛呢類織物。以羊毛為原料,采用平紋或斜紋織造,表面經搗毛處理形成毛絨,具有松軟、保暖的特性,常用于制作衣物或包袱。
文學例證
《紅樓夢》中多次提及,如李纨穿“青哆羅呢對襟褂子”,鳳姐使用“哆羅呢包袱”,說明其在清代貴族生活中的使用。
部分詞典标注為形容詞,描述事物繁多、雜亂無章的狀态(如“房間哆羅呢”),但此用法缺乏權威文獻佐證。可能與方言或口語中“哆啰”(啰嗦、繁雜)的引申有關,需謹慎使用。
建議參考來源:故宮博物院對織物工藝的解析及《紅樓夢》原文用例。若需進一步考證,可查閱清代文獻或紡織史資料。
寶纛編號鼈泠碧潋逋蕩塵思馳景賜福璀瑳大吃八喝蹛林稻麻得勝斷羽絶鱗獨絕風波風潮覆鹿遺蕉父權拂舞弓梢搆敵官緑關于孤臣蠱雕荷荷惶急環裂绛衣娘建邪階街金星亢毅廬舍冒幹鬧九垓派分判教纰戾前邊硗秃窮敝熱源儒服入井望天商蟲設防畬菑事實婚庶黎擡揲逃揚通行證推想晩步違異文劍笑林犀胯