
方言。坐牢。 周立波 《暴風驟雨》第一部七:“那是幹啥呢?叫我蹲笆籬子嗎?”
“蹲笆籬子”是漢語中一個具有地域特色的方言詞彙,主要流行于中國東北地區。從詞義上看,“蹲”指被迫停留或受困于某處,“笆籬子”則是對監獄或拘留所的俗稱,整體意為“被關進監獄”或“因犯罪被拘押”。該詞帶有俚語色彩,多用于口語表達,常見于東北方言文學或民間叙事中,例如:“他年輕時犯事蹲過笆籬子,如今改過自新了。”
從詞源學角度分析,“笆籬子”一詞可能源于俄語借詞。20世紀初,東北地區受俄羅斯文化影響,俄語詞彙“полиция”(警察)在當地方言中逐漸音譯為“笆籬子”,後衍生為監獄的代稱。這一演變過程體現了語言接觸對地方方言的塑造作用,相關研究可參考《東北方言外來語考釋》(黑龍江人民出版社,2003年)。
在語法功能上,該短語屬于動賓結構,具有及物動詞性質,但實際使用中通常不帶賓語,例如直接說“他蹲了三年笆籬子”。其語義強度介于“拘留”與“服刑”之間,隱含着對司法懲罰的戲谑化表達,這一語用特征在《東北方言社會認知研究》中已有專題論述。
“蹲笆籬子”是一個東北方言詞彙,其含義和用法如下:
蹲笆籬子(拼音:dūn bā lí zǐ)在東北方言中意為“坐牢”。這一表達源自舊時用籬笆圍成的簡陋監獄,後成為口語中對監禁的通俗說法。
該詞最早見于周立波的小說《暴風驟雨》,原文寫道:“那是幹啥呢?叫我蹲笆籬子嗎?”。此外,東北地區口語中常以“笆籬子”代指監獄,例如“蹲笆籬子三年”即坐牢三年。
部分詞典(如、2)将其解釋為“無所事事”,可能與方言的誤傳或區域用法差異有關。但根據權威來源(如漢典、文學作品)及高頻使用場景,“坐牢”是更準确的釋義。
哀鴻遍地鹌鹑骨飿兒百夫雄白意保愛把握粃糠常州詞派騁辭斥力從車單獨概念耵聍地脂盾鹵餓夫鵝黃酒發怒梵王家封界勾越鬼青塊翰池江隈翦削狡狯家訾九華門就寝記叙賫投蘭盆棱鏡裲裆領催離世遁上露朵賣技凝待蘋婆埤助橋頭堡弱管沈葆桢聖珓失驚十族死滅恬淡無為髫秀鐵闆歌喉梯媒同輩銅門投蜺土練土窯子舞弄文墨相交有年像貌