
方言。坐牢。 周立波 《暴风骤雨》第一部七:“那是干啥呢?叫我蹲笆篱子吗?”
“蹲笆篱子”是汉语中一个具有地域特色的方言词汇,主要流行于中国东北地区。从词义上看,“蹲”指被迫停留或受困于某处,“笆篱子”则是对监狱或拘留所的俗称,整体意为“被关进监狱”或“因犯罪被拘押”。该词带有俚语色彩,多用于口语表达,常见于东北方言文学或民间叙事中,例如:“他年轻时犯事蹲过笆篱子,如今改过自新了。”
从词源学角度分析,“笆篱子”一词可能源于俄语借词。20世纪初,东北地区受俄罗斯文化影响,俄语词汇“полиция”(警察)在当地方言中逐渐音译为“笆篱子”,后衍生为监狱的代称。这一演变过程体现了语言接触对地方方言的塑造作用,相关研究可参考《东北方言外来语考释》(黑龙江人民出版社,2003年)。
在语法功能上,该短语属于动宾结构,具有及物动词性质,但实际使用中通常不带宾语,例如直接说“他蹲了三年笆篱子”。其语义强度介于“拘留”与“服刑”之间,隐含着对司法惩罚的戏谑化表达,这一语用特征在《东北方言社会认知研究》中已有专题论述。
“蹲笆篱子”是一个东北方言词汇,其含义和用法如下:
蹲笆篱子(拼音:dūn bā lí zǐ)在东北方言中意为“坐牢”。这一表达源自旧时用篱笆围成的简陋监狱,后成为口语中对监禁的通俗说法。
该词最早见于周立波的小说《暴风骤雨》,原文写道:“那是干啥呢?叫我蹲笆篱子吗?”。此外,东北地区口语中常以“笆篱子”代指监狱,例如“蹲笆篱子三年”即坐牢三年。
部分词典(如、2)将其解释为“无所事事”,可能与方言的误传或区域用法差异有关。但根据权威来源(如汉典、文学作品)及高频使用场景,“坐牢”是更准确的释义。
伴饭指挥使饱汉不知饿汉饥把头变奏曲飙尘财币乘马冲车舂市粗才酢酨戴帽敌僞洞识都街恶感反城颿船梵经翻秧子蜚集附过凫鸭缟衣綦巾攻夺冠时怀怪花枝招飐秽渎江萍疆甽加深街芜镜考襟连积薪基音俊洁渴吻厉抚聋瞢罗汉椅子买嘴蛮功冥没陌路暮碧嫩妇女子平浅若烹小鲜瑟琴束箧述制嗢咿尉劳微蒙隈蔚午岁消渺谢礼