
[I really don’t deserve this;you flatter me] (當dāng)對他人給予自己的信任、贊許、接待等承當不起。多用作謙詞
富黃瓜從來沒見過三官對人這樣和氣,他覺得有些不敢當似的,于是也親熱的陪笑着。——吳組缃《山洪》
《莊子·讓王》:“大王反國,非臣之功,故不敢當其賞。”後因以“不敢當”表示對他人給予自己的信任、贊許、接待等承當不起。多用作謙詞。《呂氏春秋·審應》:“ 公子食我 至於 魏 ,見 魏王 曰:‘大國命弊邑封 鄭 之後,弊邑不敢當也。’”《史記·孝文本紀》:“寡人不佞,不足以稱宗廟。願請 楚王 計宜者,寡人不敢當。” 宋 司馬光 《答武功石令書》:“足下語及不肖,動輒以 仲尼 況之,此雖甚愚不辨菽麥之人,亦不敢當。” 清 恽敬 《答陳雲渠書》:“得手書,推許過甚,不敢當,不敢當。” 吳組缃 《山洪》十三:“ 富黃瓜 從來沒見過 三官 對人這樣和氣,他覺得有些不敢當似的,于是也親熱的陪笑着。”
“不敢當”是現代漢語中常用的謙辭,主要表達對他人贊譽或禮遇的謙遜态度。根據《現代漢語詞典》(第七版)解釋,該詞讀作“bù gǎn dāng”,含義為“對他人給予的稱贊或優待感到承受不起,常用于表示自謙”。其核心語義包含三個層面:
一、詞源與結構 “不敢當”屬動補短語,由否定副詞“不”、能願動詞“敢”及動詞“當”構成,最早見于《莊子·讓王》中“子貢逡巡而有愧色,不敢當”的表述,後在明清白話小說中發展為固定謙辭用法。
二、語用功能
三、權威用法佐證 中國社會科學院語言研究所指出,該詞在當代漢語中保持穩定的使用頻率,常見于學術交流、公務接待等場景,其規範用法被收錄于《漢語謙敬語辭典》等專業工具書。在具體運用時需注意語境適配性,如面對長輩褒獎時應完整使用“不敢當”,而同輩間可采用更隨意的“您太客氣了”作為替代表達。
“不敢當”是漢語中常用的謙辭,主要用于回應他人的贊揚、感謝或禮遇,表達自己承受不起的謙遜态度。以下是詳細解釋:
表示對他人給予的信任、贊許或款待感到難以承受,常用于婉轉推辭或表達謙虛。例如當别人稱贊你時,可用“不敢當”回應,意為“我實在配不上這樣的誇獎”。
該詞與“過獎”“謬贊”等謙辭類似,但使用範圍更廣,不僅限于語言回應,還可用于行為上的推讓。需注意語境,避免在非正式場合過度使用顯得生硬。
若需查看更多古籍原文或現代用法案例,可參考漢典、查字典等高權威性來源。
艾殺闇愎巴士底獄貶價編録标搒表壓别房弊風並膀并發不辭而别彩灰車家車輮赤膽舛殊搭頭牒文對頭二義匪惟風品氛沴鈎通會能講帳鬋鬘肩靡艱險積官句子看候量交糧棧龍奮祿饩梅落門謝木偶人骈馳平均數皮繩親曆肉感三估扇奬沙裙聲色不動深入淺出十一而稅手撾索詐吞聲違蔔唯我論下半場徙構席糾