
[Thailand] 泰國的舊稱
泰國 的舊名。舊分 暹 與 羅斛 兩國,十四世紀中葉兩國合并,稱 暹羅 。 元 周達觀 《<真臘風土記>總叙》:“其國( 真臘 )北抵 占城 半月路,西南距 暹羅 半月程。”
暹羅(Xiān Luó)是泰國的古稱,這一名稱源于中國古代對東南亞地區的稱謂。以下從漢語詞典角度對其詳細解釋:
暹羅由“暹”與“羅”組合而成:
源自梵語“Syam”(意為“黃金”或“棕色”),指代泰族建立的素可泰王朝(13-14世紀)。《明史·外國傳》載:“暹國,在占城西南”,即今泰國北部地區。
指“羅斛國”(Lavo),為當時泰國中部阿瑜陀耶王國的前身。
元朝周達觀《真臘風土記》記載:“其國(真臘)西曰暹,曰羅斛”,後兩國合并,故稱“暹羅斛”,簡化為“暹羅”。
中國史籍首次明确使用“暹羅”見于《元史·暹羅傳》(1282年),描述元廷與暹國的外交往來。
1377年,明太祖朱元璋賜阿瑜陀耶王國“暹羅國王之印”,自此“暹羅”成為官方稱謂(《明實錄·太祖實錄》)。
《清史稿》仍稱其為暹羅,直至19世紀《中暹通商條約》籤訂。
1939年,泰國政府将國名改為“泰國”(Thailand),但中文語境仍保留“暹羅”用于:
“暹羅”詞條釋義為“泰國的舊稱”。
釋“暹”為“日光升起”,引申為國名。
詳載暹羅與明朝的朝貢關系。
阿瑜陀耶王朝外交文書印證“暹羅”稱謂來源(可查證于泰國文化部官網)。
注:以上内容綜合曆史文獻、權威辭書及泰國官方史料,确保釋義的準确性與文化背景的完整性。
“暹羅”是中國對泰國舊稱的漢語音譯,其詞義與曆史背景如下:
“暹羅”是泰國的古稱,對應泰語สยาม(Sayam)和英語Siam。該名稱自13世紀起被中國使用,1939年泰國首次更名後逐漸被取代,但1945-1949年間曾短暫恢複。
組合來源
名稱由“暹”與“羅”合并而成:
梵語含義
梵語中“Siam”有兩種解釋:
該名稱最早見于元朝周達觀《真臘風土記》(1296年),記錄了當時中南半島的政治格局。現代泰國雖已更名,但“暹羅”仍廣泛用于曆史文化領域,如傳統藝術、貓種命名等。
(注:如需暹羅王朝詳細年表或相關文獻,可查閱網頁的擴展資料。)
伴駕崩颠必不可少撥蠟恻淢場規吹乳出路從牛當風秉燭的正颠崕點用調潤釘鞵獨步當時腹胞拊牀膏火自煎宮台國式黑金畫諾昏暝火場矯奸憍逸假途滅虢潔火咭啈荊芥鏡潔進屦謹刻伋然橘浦隸文籠弦祃纛馬閑朦胧溺水拗性蟠互骈跗掃穴犁庭石苋實心霜蓬寺窪文化唢呐趿履貪夫徇財淘換騰迹退陣脫躧穩穩紮紮閑悠悠鼷腹鹪枝