
舊小說中對眼睛的美稱。《古今小說·張古老種瓜娶文女》:“兩個媒人用五輪八光左右兩點瞳人,打一看時,隻見屋山頭堆垛着一便價十萬貫小錢兒。”
“五輪八光左右兩點瞳人”是舊小說中對眼睛的文學化美稱,主要用于形容人雙目明亮有神、精神煥發的狀态。以下是綜合多來源的詳細解釋:
字面分解
整體含義
形容人的眼睛炯炯有神,充滿活力,常見于古典小說對人物外貌的描寫,如《古今小說·張古老種瓜娶文女》中描述媒人觀察細節時的目光。
部分文獻(如、8)提到“五輪八光左右兩點神水”,實為同一詞語的不同表述,可能因傳抄或版本差異導緻。
該詞通過誇張的意象組合,生動描繪了眼睛的神采,是中國古典文學中獨特的修辭手法。如需進一步考證出處,可參考《古今小說》等明清作品原文。
《五輪八光左右兩點瞳人》是一句成語,意指眼中有神采,目光炯炯有神。形容人的眼神明亮、銳利而有神秘感。
《五輪八光左右兩點瞳人》中的“五輪八光”是一個成語短語,由“五”、“輪”、“八”、“光”四個部首組成。
其中,“五”部首的拼音是“wǔ”,總筆畫數為四。
“輪”部首的拼音是“lún”,總筆畫數為十。
“八”部首的拼音是“bā”,總筆畫數為二。
“光”部首的拼音是“guāng”,總筆畫數為光。
“左”部首的拼音是“zuǒ”,總筆畫數為五。
“右”部首的拼音是“yòu”,總筆畫數為五。
“兩”部首的拼音是“liǎng”,總筆畫數為七。
“點”部首的拼音是“diǎn”,總筆畫數為九。
“瞳”部首的拼音是“tóng”,總筆畫數為十。
“人”部首的拼音是“rén”,總筆畫數為二。
《五輪八光左右兩點瞳人》最早見于清代紀昀所著的《四庫全書總目提要》。它描寫了一個人的瞳孔中光芒四溢,顯得非常炯炯有神,給人以強烈的視覺沖擊和深刻的印象。
《五輪八光左右兩點瞳人》的繁體寫法是「五輪八光左右兩點瞳人」。
在古代漢字中,「瞳」的寫法為「瞳伶」,其中「瞳」寫作「目東旻黽」,而「伶」寫作「令人」。
他的眼睛中透露出五輪八光左右兩點瞳人,使人不敢正視。
五彩斑斓、八卦、左右逢源、兩全其美
目光炯炯、神采奕奕、神采飛揚
目無神采、面無表情
【别人正在浏覽】