
形容領悟透徹。《世說新語·言語》“ 高坐 道人不作漢語” 南朝 梁 劉孝标 注引《高坐别傳》:“和尚胡名 屍黎密 , 西域 人……性高簡,不學 晉 語,諸公與之言,皆因傳譯。然神領意得,頓在言前。”
“神領意得”是一個漢語成語,以下是詳細解釋:
形容對事物或道理領悟透徹,無需言語贅述即可心領神會。
源自南朝梁·劉孝标為《世說新語》作的注引《高坐别傳》:
“性高簡,不學晉語,諸公與之言,皆因傳譯。然神領意得,頓在言前。”
(描述西域高僧屍黎密雖不通漢語,卻能通過翻譯透徹理解他人深意)。
該成語強調超越語言表面的深層理解,常見于文學、哲學語境,適合描述對抽象概念或藝術作品的透徹領悟。
《神領意得》是一個成語,它的意思是指一個人能夠從别人的眼神、言辭或行動中猜測出對方的意圖,達到心領神會、心有靈犀的境地。
成語《神領意得》的拆分部首是神,筆畫是11畫。
《神領意得》一詞常被用來形容人與人之間默契的體現,據說這個成語源自唐代文學家白居易的《賦得古原草送别》:“自别來此中,八十有餘年。不遑複思量,虛度成此篇。縱有知音者,神領意未申。”後來逐漸演變為現代常用的成語。
《神領意得》的繁體字為「神領意得」。
古代的寫法可能會有一些變化,但整體上還是保持原意。比如,《創世紀》第二十四章第五節中提到了“神給我指明行路的正路”。在這種寫法中,「領」字用「給」字替代,但意思并沒有改變。
他對我的微笑的意義,我神領意得。
心領神會、心有靈犀、心領姐妹、心有靈犀一點通等
心領神會、心有靈犀、心領姐妹、心有靈犀一點通
不知所雲、雲裡霧裡、一頭霧水
【别人正在浏覽】