
元 代方言。猶不然。沙,語助詞。 元 關漢卿 《望江亭》第四折:“我隻得親上漁船,把機關暗展,若不沙,那勢劍金牌,如何得免。” 元 無名氏 《馮玉蘭》第三折:“他犯了殺6*人條,現放着大質照,刀頭兒血染高,請大人自量度,若不沙,隻俺小妮子敢平空的将命讨。”
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:若不沙漢語 快速查詢。
"若不沙"是元代戲曲中常見的俗語詞彙,其核心含義為"如果不是;要不然",用于表示假設或轉折關系。該詞由否定詞"若(不)"與句末助詞"沙"構成,具有鮮明的時代語言特征。以下是詳細解析:
表假設,相當于"如果"。
"沙"為元代口語中的句末助詞,無實義,主要起強調語氣或補足音節的作用。"不沙"即"不然的話",整體構成假設條件。
完整釋義:
"若不沙"即"如果不是這樣;否則",用于引出與前述情況相反的結果。例如:
「我每日哭啼啼守住望鄉台,急煎煎把仇人等待,若不沙,則我這負屈的冤魂怎生安在?」
——關漢卿《窦娥冤》第三折(《元曲選》)
"沙"實為"呵"的音變,元代北方方言中常見此類虛詞音轉現象。學者王學奇在《元曲釋詞》中指出:
"沙"即"呵"之轉音,用于句末表語氣停頓,與"呀""啊"功能相近。
此說亦見于張相《詩詞曲語辭彙釋》,印證了"沙"作為語助詞的方言背景。
明确釋義為"猶言要不然",引《窦娥冤》為例證(線上版)。
強調其口語化特征,屬"元人習用語" 。
指出"沙"為"襯字無義",與"呵""唦"互通 。
元代文獻中,"若不沙"多用于以下語境:
「若不沙,那劉解元怎肯把婚退?」(《西廂記》第五本)
「你休要鬧,若不沙,大家面皮上都不好看。」(《救風塵》第三折)
“若不沙”是元代方言中的短語,主要含義為“不然”或“否則”,其中“沙”為語氣助詞,無實際意義。以下是詳細解釋:
基本含義與用法
該詞常見于元代戲曲或文獻,用于表達假設或轉折關系,相當于現代漢語的“不然的話”“否則”。例如:
詞源與結構分析
“沙”在此處為方言中的語尾助詞,用于加強語氣或調整節奏,類似現代漢語的“啊”“呀”。全詞結構可拆解為“若(如果)+不(否定)+沙(助詞)”,整體表達否定性假設。
需注意的争議解釋
部分現代來源(如)将其解釋為“不經曆磨練無法成功”的成語,但此說法缺乏曆史文獻支持,可能是對字面義的誤讀。權威詞典及元代文本用例均指向“不然”這一含義。
結合元代文獻用例及權威詞典,“若不沙”應理解為“否則”,屬方言表達,多用于戲曲對白中增強語境。建議參考《漢語大詞典》或元代戲曲原文進一步考證。
白鴿标寵鶴賜履啖咋地久天長藩服奉天承運分韻缟武觀禮含吮恢濟繪像溷渎混日子胡桐淚漿水不交佳勝絜楹精笃金粟九轉還丹開果空戰口口相傳老好老空人煉珍勵精圖治離鸾别鳳力能賣零工夫麻絻梅河豚民煩肭朓蹒跼棄灰秦樓月全诘去來渠弭羣居穴處賽神會三嘴行賞揭審律詩本適俗隨時石台數墨谇诟綏接調頻立體聲廣播鐵鍊通梭頹淡儛絙仙傳息肌丸