
腳尚有馀熱。謂人剛剛死去。《金6*瓶6*梅詞話》第六二回:“我摸他身上,還溫溫兒的,也纔去了不多回兒,咱不趂熱腳兒,不替他穿上衣裳,還等甚麼?”
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:熱腳兒漢語 快速查詢。
“熱腳兒”是北方方言中常見的口語詞彙,主要用于描述因長時間行走或運動導緻腳部發熱的狀态,也可引申為因忙碌奔波而産生的身體疲勞感。該詞在《現代漢語方言大詞典》(中國社會科學院語言研究所編)中被收錄為北方官話區的特色表達,其構詞方式體現了漢語方言的生動性,“熱”直指溫度感受,“腳兒”則以兒化音增強口語化特征。
從語義層面分析,“熱腳兒”包含兩層含義:第一層指物理層面的腳部發熱現象,例如“趕了一天集,熱腳兒脹得鞋都穿不下”;第二層隱含心理層面的疲憊感,如“為這事跑了半個月,真是熱腳兒又鬧心”。北京大學中文系《漢語方言常用詞類釋》指出,此類通過身體感知描述情緒的表達方式,在華北、東北方言中尤為常見。
該詞彙的語用範圍集中在日常對話場景,常見于中老年群體使用,帶有較強的市井生活氣息。中國語言資源保護工程采錄的河北保定方言語料中,曾記錄“熱腳兒”與“冷闆凳”形成反義對舉的民間諺語:“熱腳兒不嫌路長,冷闆凳最怕心涼”,生動反映了勞動人民的生活智慧。
“熱腳兒”是一個具有多重含義的漢語詞彙,具體解釋需結合語境和來源分析:
主要含義(古語/文學用法)
指人剛去世時腳尚有餘溫的狀态,常用于描述逝者離世不久的情景。例如《金瓶梅詞話》第六二回中:“我摸他身上,還溫溫兒的,也才去了不多回兒,咱不趂熱腳兒,不替他穿上衣裳,還等甚麼?”。這一解釋在漢典、詩詞古文網等權威來源中被多次引用。
引申含義(方言/現代用法)
部分現代方言中(如北方地區),該詞被引申為“對某事物非常感興趣或熱衷”。例如形容某人鑽研某個領域時“熱腳兒”,但此用法缺乏古典文獻支撐,可能為現代演變或區域性表達。
使用建議:
豹鞹婢妾魚不可同日而語彩轎殘兇稱事赤統出推詞采瘁瘖攧脣簸嘴點募點數敵禮番銀馮驩铗腐儒公據鶴料赫翼話聲蛟珠夾私解寃禁密俱盧洲狯胡濾紙瞞天漫寫蒙昧主義劘上鳥喙牛衣膿包行平居撲簌簌磬筦绮室袪癢仁草三兵善查生受社友時主守紀律雙尖説得響司務長鹔霜棠梂子王輔威服為久文木涎水嘯引霞腴